Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
(e) GATS seeks the liberalization of trade in services through the progressive opening up of States' services markets. ё) целью ГАТС является либерализация торговли услугами за счет постепенного открытия доступа на рынки услуг государств-участников.
Finally, the High Commissioner identifies a list of areas requiring further action to promote human rights approaches to the liberalization of trade in services, including the following: Наконец, Верховный комиссар предлагает перечень областей, требующих дополнительных действий по укреплению основанных на правах человека подходов к либерализации торговли услугами, которые включают в себя следующее:
Given the negative impact of a possible complete liberalization of trade, the economy of the least developed countries must be taken into consideration by the international community, because any new multilateral contract engenders binding obligations. Учитывая негативное воздействие возможной полной либерализации торговли, необходимо, чтобы международное сообщество принимало во внимание проблемы экономики наименее развитых стран, поскольку любой новый многосторонний контракт влечет за собой обязательное выполнение обязательств.
There can be no doubt that the process of globalization, characterized by liberalization of trade and capital as well as by rapid strides in information and communication technologies, has resulted in enhancing the financial resources and technological capacities of the private sector. Не может быть сомнений в том, что процесс глобализации, характеризуемый либерализацией торговли и капитала, а также быстрым прогрессом в области технологий информации и коммуникации, привел к увеличению финансовых ресурсов и технических возможностей частного сектора.
Rather than make an impact assessment, the purpose of the report is to outline the main issues arising when the liberalization of agricultural trade is viewed from a human rights perspective. Цель доклада скорее заключается не в оценке последствий, а в изложении основных вопросов, возникающих при рассмотрении либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией с точки зрения прав человека.
But we question how we can accomplish such objectives, including liberalization of international trade, in view of the contradictions arising from the continuation of coercive unilateral measures that target specific countries and prevent them from opening their markets to the rates of growth that they aim for. Однако возникает вопрос относительно обеспечения возможностей достижения таких целей, включая либерализацию международной торговли, учитывая противоречия, вытекающие из сохранения односторонних мер принуждения, объектом которых являются отдельные страны и которые препятствуют открытию ими своих рынков и достижению показателей роста, к которым они стремятся.
They have had not only a defensive agenda but also a positive agenda on trade reform and liberalization, particularly in areas such as agriculture, textiles and Mode 4 of GATS. Они не только стремятся отстаивать свои интересы, но и предлагают позитивную программу реформ и либерализации торговли, в частности в таких областях, как сельскохозяйственная продукция, текстильные изделия и четвертый способ поставки услуг по ГАТС.
Many countries were moving rapidly in the area of economic liberalization, in particular regarding trade, but were facing difficulty in developing the necessary mechanisms and institutions to ensure that the potentially adverse effects of that process were minimized. Многие страны достаточно быстро проводят либерализацию экономики, особенно торговли, однако испытывают трудности с созданием необходимых механизмов и учреждений, призванных свести к минимуму потенциально негативные последствия этого процесса.
Rapid globalization, characterized by liberalization and free trade and driven by advances in new and innovative technologies, has often resulted in a widening of the income gap between LDCs and industrialized countries. Стремительная глобализация, характеризующаяся процессом либерализации, становлением свободной торговли и приводимая в действие мощным развитием новых и новаторских технологий, нередко приводила к расширению разрыва в уровнях доходов между НРС и промышленно развитыми странами.
It was also avowed that the choice between multilateralism and regionalism is a false one because the two processes have already been ongoing for some time and are complementary since they mutually reinforce the goal of bringing about liberalization in international trade. Было также признано, что неправильно было бы ставить вопрос о выборе между многосторонностью и регионализмом, поскольку оба процесса уже существуют в течение определенного времени и дополняют друг друга, подкрепляя меры, направленные на достижение цели обеспечения либерализации в области международной торговли.
The Doha Ministerial Declaration emphasized that "regional trade agreements can play an important role in promoting the liberalization and expansion of trade and in fostering development." В принятой в Дохе Декларации министров подчеркивалось, что "региональные торговые соглашения могут сыграть важную роль в содействии либерализации и расширении торговли и в поощрении развития".
Apart from liberalization of agricultural trade, recommendations to the international community called for technical and financial assistance, in particular for meeting standards and quality requirements and for improving research and extension services. Помимо либерализации торговли в сельскохозяйственном секторе в рекомендациях, адресованных международному сообществу, подчеркивается необходимость оказания технической и финансовой помощи, в частности в соблюдении стандартов и требований к качеству и в расширении исследований и пропагандистской работы.
In practice, this means that we can no longer approach the difficult policy issues facing developing countries by recommending a common blueprint, whereby one model of rapid liberalization of trade, finance and investment is applicable to all countries and occasions. На практике это означает, что мы уже не можем подходить к решению сложных политических вопросов, стоящих перед развивающимися странами, с рекомендациями общего плана действий, в соответствии с которым ко всем странам и во всех случаях применяется одна модель быстрой либерализации торговли, финансов и инвестиций.
More generally, the Uruguay round settlement has led to a world-wide liberalization of trade in agricultural products through reductions in tariffs, export subsidies and production related domestic support. В более широком плане соглашение, заключенное в рамках Уругвайского раунда, привело к мировой либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией посредством снижения тарифов, экспортных дотаций и государственной помощи в области производства продовольствия.
It was suggested that in Latin America more than 20 years of trade, financial and capital-account liberalization had failed to generate a process of sustained growth because these policies had not created the necessary investment dynamics. Было отмечено, что в Латинской Америке за более чем 20-летний период либерализации торговли, финансов и счета операций с капиталом не удалось обеспечить процесс устойчивого роста, поскольку эта политика не обеспечила необходимую динамику в инвестиционной сфере.
At the level of commodity-exporting developing countries, liberalization has led to the appropriation of trading networks, both domestically and for export, by foreign firms and the penetration of national markets by imported products, often through foreign-owned supermarkets. В развивающихся странах экспортерах сырья либерализация привела к переходу сетей внутренней и экспортной торговли в собственность иностранных фирм и к проникновению импортных продуктов на национальные рынки, нередко через принадлежащие иностранцам супермаркеты.
For example, the consumer welfare and developmental benefits from increased competition resulting from trade and investment liberalization and privatization have been questioned in the light of the experiences of many developing countries. Например, в свете опыта многих развивающихся стран ставится под сомнение благоприятное воздействие усиления конкуренции, вызванного либерализацией торговли и инвестиций и приватизацией, на благосостояние потребителей и процесс развития.
The Plan of Action adopted at UNCTAD X calls for progressive liberalization of trade in services and improved market access for these countries as a means to promote economic development. В Плане действий, принятом на ЮНКТАД Х, говорится о необходимости постепенной либерализации торговли услугами и улучшения условий доступа этих стран к рынкам в качестве средства содействия экономическому развитию.
In May 1999, UNCTAD organized an African regional symposium, which was hosted by the Government of Côte d'Ivoire, on further liberalization of agricultural trade and diversification of the commodity sector. В мае 1999 года ЮНКТАД при организационной помощи правительства Кот-д'Ивуара организовала африканский региональный симпозиум по вопросам дальнейшей либерализации торговли продукцией сельского хозяйства и диверсификации сырьевого сектора.
Since international trade was a dynamic force for economic growth and poverty reduction, her delegation advocated the steady liberalization of global trade which, as far as possible, should take into account the specific socio-economic and political conditions of individual countries and regions. Поскольку международная торговля является движущей силой экономического роста и процесса сокращения масштабов нищеты, ее делегация выступает за устойчивую либерализацию мировой торговли, в рамках которой, по мере возможности, должны учитываться конкретные социально-экономические и политические условия отдельных стран и регионов.
Indeed, one scholar has argued that"... the processes of militarism, economic restructuring, and trade and financial liberalization are the primary causes of human rights abuses". Один из ученых утверждал, что"... первопричинами нарушений прав человека являются процессы милитаризации, перестройки экономики и либерализации торговли и финансов"22.
Many expressed concern over the proposed level of liberalization in NAMA for developing countries as leading to de-industrialization, while others said it was important to create real and substantial market access and trade opportunities. Многие участники высказали обеспокоенность в связи с предлагаемым уровнем либерализации в области ДНСР для развивающихся стран, который может привести к деиндустриализации, тогда как другие участники отметили важность обеспечения реальных и значимых возможностей доступа к рынкам и торговли.
Mr. Kafando, having endorsed the statement made by the Group of 77 and China, pointed out that globalization and the liberalization of world trade had aggravated economic and social disparities among nations. Г-н Кафандо поддерживает заявление Группы 77 и Китая и говорит, что глобализация и либерализация международной торговли привели к усилению экономического и социального неравенства между странами.
For poor countries much of the gain would likely accrue from the liberalization of access under mode 4 of the General Agreement on Trade in Services, the removal of non-tariff barriers and trade facilitation. Бόльшая часть выгод для бедных стран будет, скорее всего, связана с либерализацией доступа в рамках четвертого способа поставки услуг по Генеральному соглашению по торговле услугами, устранением нетарифных барьеров и упрощением процедур торговли.
It had made a point of participating in agreements for the liberalization of trade, being convinced of the need to remove obstacles to trade in goods and services. Они сочли своим долгом присоединиться к соглашениям о либерализации торговли, будучи убеждены в необходимости устранить препятствия на пути торговли товарам и услугами.