| For example, the liberalization of trade and capital result from policy decisions taken at both the national and international levels. | Например, либерализация торговли и капитала является результатом политических решений, принимаемых как на национальном, так и на международном уровнях. |
| That was why issues of market access, of the effective implementation of the Uruguay Round and of continuing liberalization were so important. | Этим обусловлена важность вопросов, касающихся доступа на рынки, эффективного осуществления решений Уругвайского раунда и дальнейшей либерализации торговли. |
| Others included making trade-related technical assistance a binding commitment and accelerating liberalization in the area of textiles. | К числу других идей относятся придание обязательной силы договоренности о предоставлении связанной с торговлей технической помощи, а также ускорение либерализации режима торговли текстилем. |
| We have made some progress in tariff liberalization in South Asia under the SAARC Preferential Trading Arrangement. | Мы добились определенного прогресса в деле либерализации тарифов в Южной Азии в соответствии с Режимом преференциальной торговли СААРК. |
| Market reforms have been boldly accelerated by liberalization of trade and prices, large-scale privatization and other economic measures. | Либерализация торговли и цен, широкомасштабная приватизация и другие экономические меры значительно ускоряют рыночные реформы. |
| Market liberalization and trade expansion lifted millions out of poverty in the 1990's, particularly in China and India. | Либерализация рынка и расширение торговли вызволили миллионы людей из нищеты в 1990-х годах, особенно в Китае и Индии. |
| More pragmatic and selective policies adopted in the mid-1980s (including increased trade protection followed by liberalization in 1991) proved more fruitful. | Более успешной оказалась более прагматичная и избирательная политика, провозглашенная в середине 80-х годов (включавшая усиление протекционистских мер после либерализации торговли в 1991 году). |
| Substantial liberalization took place in the wake of the Round. | После этого раунда имела место значительная либерализация торговли. |
| It is, therefore, essential that the future multilateral trade agenda should aim at broad-based liberalization of trade. | Поэтому важно, чтобы будущая повестка дня многосторонних торговых переговоров была посвящена вопросу широкой либерализации торговли. |
| We are contributing to regional liberalization of trade and investment through active involvement in the Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC). | Мы вносим свой вклад в региональную либерализацию торговли и капиталовложений посредством своей активной роли в Совете Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС). |
| The liberalization of trade and investment regimes is an important vehicle for fostering economic growth and stability in poor countries. | Либерализация торговли и инвестиционных режимов является важной движущей силой процесса стимулирования экономического роста и стабилизации экономики в беднейших странах. |
| As regards competition policy, she said that it should go hand in hand with trade and investment liberalization. | Она отметила, что политика в области конкуренции должна осуществляться параллельно с либерализацией торговли и инвестиций. |
| Trade adjustment and liberalization programmes have had strong short-term impacts in significant sectors of our society. | Программы структурной перестройки и либерализации торговли в краткосрочном плане оказали сильное воздействие на значительные сектора нашего общества. |
| Such liberalization in goods and services sectors demonstrates that the World Trade Organization provides a forum for continuous negotiation of market access improvements. | Такая либерализация торговли товарами и услугами свидетельствует о том, что Всемирная торговая организация служит форумом для непрерывных переговоров по вопросу об улучшении условий доступа на рынки. |
| The liberalization of trade within these RTAs has thus been minimal. | Поэтому результаты либерализации торговли на основе таких РТС оказались минимальными. |
| These commitments will serve as the benchmark in future rounds of negotiations on the liberalization of trade in services. | Эти обязательства будут приняты за эталон на будущих раундах переговоров по вопросам либерализации торговли услугами. |
| Short-term measures are frequently followed by economic restructuring policies, such as privatization, domestic market deregulation, and trade and foreign investment liberalization. | За краткосрочными мерами часто следуют стратегии перестройки экономики, такие, как приватизация, дерегулирование внутреннего рынка и либерализация торговли и иностранных инвестиций. |
| Opportunities for corruption have been reduced by the liberalization of trade but increased by privatization. | Либерализация торговли ограничила возможности расширения масштабов коррупции, однако эти возможности расширила приватизация. |
| The potential boost for world manufacturing from liberalization of world trade raises fresh concerns about the global linkages between economic growth and environmental sustainability. | Тот факт, что либерализация международной торговли может придать импульс развитию мировой обрабатывающей промышленности, вызывает в последнее время обеспокоенность, поскольку между экономическим ростом и экономической устойчивостью существует глобальная связь. |
| The continuing liberalization of trade will also require Governments to further develop and implement appropriate regulatory frameworks. | Продолжающаяся либерализация торговли также ставит перед правительствами задачу более тщательной разработки и осуществления соответствующих нормативных положений. |
| Current trends in international trade and investment liberalization as well as the increasing regional and economic integration offer new opportunities and challenges for South-South cooperation. | Нынешние тенденции к либерализации международной торговли и инвестиций, а также активизация процесса региональной и экономической интеграции открывают новые возможности для сотрудничества Юг-Юг и ставят новые задачи перед его участниками. |
| Aware that the new trend towards a greater liberalization of trade has opened up fresh opportunities for trade and investment in developing countries. | Сознаем, что новая тенденция к большей либерализации торговли предоставила новые возможности для торговли и инвестиций в развивающихся странах. |
| With the liberalization of international trade, it is becoming increasingly important to reduce or eliminate technical barriers to trade. | По мере либерализации международной торговли становится все более важным сокращать или устранять технические барьеры в торговле. |
| Therefore, the liberalization of trade in these services should be seen in a broader context of sustainable development. | Вот почему либерализацию торговли этими услугами следует рассматривать в более широком контексте устойчивого развития. |
| The Doha mandate explicitly calls for the liberalization of trade in environmental goods. | Дохийский мандат конкретно предусматривает либерализацию торговли экологическими товарами. |