Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
Support for the financial sector has become even more urgent owing to the new challenges facing the banks as a result of liberalization of monetary policies and trade by most African countries. Поддержка финансового сектора стала еще более безотлагательной в силу новых задач, стоящих перед банками в результате либерализации монетарной политики и торговли большинства африканских стран.
One reason is the gradual liberalization of agricultural trade which is likely to reduce barriers to processed agricultural commodities from developing countries. Одним из факторов является постепенная либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией, что, скорее всего, позволит уменьшить ограничения на ввоз переработанной сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран.
The profound economic and political changes in the Czech Republic were based on fundamental measures such as privatization, liberalization of prices and foreign trade and adherence to democratic principles. Глубокие экономические и политические преобразования, которые произошли в Чешской Республике, основываются на некоторых основных элементах, таких, как приватизация, либерализация цен и внешней торговли и приверженность демократическим принципам.
It welcomed the liberalization of world trade and the establishment of the World Trade Organization, which would play an important role in integration into the world economy. Она выражает удовлетворение в связи с либерализацией мировой торговли и созданием Всемирной торговой организации, призванной играть важную роль в интеграции мировой экономики.
Intensified regional cooperation should not be pursued as an alternative to the global liberalization process but should contribute to an open and multilateral trading system. Активизация регионального сотрудничества не должна рассматриваться в качестве альтернативы процессу глобальной либерализации, а должна стать вкладом в формирование открытой и многосторонней системы торговли.
The idea of creating a Regional Centre for Trade Promotion in one of the participating countries, to analyse trade policies in view of their harmonization and further liberalization was supported. Была поддержана идея создания регионального центра содействия торговле в одной из стран-участниц для анализа торговой политики в целях ее согласования и дальнейшей либерализации торговли.
It will also work jointly with OAS in the preparation of background studies and on conceptual issues relating to the definition of a framework for the liberalization of trade in services. Она будет также предпринимать совместные с ОАГ усилия по подготовке справочных исследовательских материалов и рассмотрению концептуальных вопросов, относящихся к определению рамок либерализации торговли услугами.
The programme included measures aiming at macroeconomic stabilization and growth, including liberalization of trade and opening up to private and foreign investment. Программа включает осуществление мер, направленных на обеспечение макроэкономической стабилизации и роста, включая либерализацию торговли и открытие рынка для частных и иностранных инвестиций.
A gradual and phased policy of liberalization would enable those countries with national fleets to develop competitive services and thus benefit from trade in shipping services. Проведение постепенной и поэтапной политики либерализации позволит тем странам, которые обладают национальным флотом, развивать конкурентоспособные услуги и благодаря этому пользоваться преимуществами торговли услугами в секторе морских перевозок.
In Latin America, the resurgence of intraregional trade had been preceded by a major liberalization of trading regimes, often undertaken unilaterally, which had started in the 1970s. В Латинской Америке бурному росту внутрирегиональной торговли предшествовала серьезная либерализация торговых режимов, которая началась в 70-х годах и зачастую осуществлялась в одностороннем порядке.
It had also assisted in the identification of the prerequisites for liberalization of trade in services in terms of regulatory structures and capacity-building. Его работа содействовала также выявлению условий, необходимых для либерализации торговли услугами, включая создание нормативной базы и наращивание потенциала.
Since its creation in 1961, the Organization for Economic Cooperation and Development has promoted the liberalization of international trade in goods and services and the freedom of capital movement. С момента своего создания в 1961 году Организация экономического сотрудничества и развития предпринимает усилия по содействию обеспечению либерализации международной торговли товарами и услугами и свободы движения капитала.
Now CARICOM Members are taking further steps towards the establishment of a single market and the achievement of a full liberalization of trade in services among the countries of the region. В настоящее время члены КАРИКОМ предпринимают дальнейшие шаги по созданию единого рынка и обеспечению полной либерализации торговли услугами между странами региона.
Major developments include, in Latin America, further significant progress by MERCOSUR and the Andean Group with the liberalization of intra-group trade and the establishment of common external tariffs. Среди важнейших изменений в Латинской Америке можно отметить дальнейший значительный прогресс МЕРКОСУР и Андской группы в области либерализации внутригрупповой торговли и установления общих внешних тарифов.
Furthermore, the national policy reforms of member countries have increased the economic competitiveness of their economies and brought about a substantial liberalization of foreign trade, while quantitative restrictions and other non-tariff barriers have been largely removed. Кроме того, реформы национальной политики стран-членов привели к повышению конкурентоспособности их экономики и к существенной либерализации внешней торговли при значительном устранении количественных ограничений и других нетарифных барьеров.
For its part, the EU envisages a gradual opening of its market to Mediterranean products in exchange for liberalization of trade and investment by Mediterranean partners. Со своей стороны ЕС предусматривает постепенно открыть свой рынок для средиземноморских товаров в обмен на либерализацию торговли и инвестиций средиземноморскими партнерами.
At the same time, APEC countries are expected to encourage further multilateral negotiations in trade, services and investment as well as national liberalization on an MFN-basis. В то же время страны АТЭС, как ожидается, должны способствовать дальнейшим многосторонним переговорам в области торговли, услуг и инвестиций, а также национальной либерализации на основе НБН.
The expanding operations of transnational corporations along with liberalization of the institutional environment are also conducive to the expansion of trade in supportive services such as transportation, communications, technical and management services. Развитию торговли такими вспомогательными услугами, как транспортные перевозки, связь, технические и управленческие услуги, способствует также расширение операций транснациональных корпораций наряду с либерализацией институциональных условий.
Moreover, countries that are net importers of food face the prospect of higher food-import bills arising from the liberalization of trade in the agricultural sector. Кроме того, страны, являющиеся нетто - импортерами продовольствия, сталкиваются с перспективой роста платежей за импортируемые продовольственные товары, связанного с либерализацией торговли в сельскохозяйственном секторе.
Full liberalization of trade and prices, speeding up privatization, should, we think, make it possible to lessen the crisis in our economy. Полная либерализация торговли и цен, ускорение приватизации позволят снизить остроту кризисных явлений в нашей экономике.
It was also designed to promote fair competition and trading in a world resolutely committed to the liberalization of international trade. Он направлен также на поощрение честной конкуренции и торговли в мире, который решительно вступил на путь либерализации международной торговли.
A durable solution to the debt crisis must include the strengthening and liberalization of the international trading system as the most important source of real growth and development. Долгосрочное урегулирование кризиса задолженности должно включать укрепление и либерализацию системы международной торговли как самого важного источника реального роста и развития.
The Foreign Ministers stressed the importance of trade and investment liberalization and increased world trade to secure sustained growth in the world economy. Министры иностранных дел подчеркнули важное значение либерализации торговли и инвестиций и расширения международной торговли в интересах обеспечения устойчивого развития мировой экономики.
LDCs that are net food importers would be seriously hit by higher world prices for temperate zone products arising from proposed liberalization of trade in agricultural products, in the absence of adequate compensatory measures. Являясь чистыми импортерами продовольственных товаров, НРС в отсутствие адекватных компенсационных мер серьезно пострадают от повышения мировых цен на производимую в умеренной зоне продукцию в результате предлагаемой либерализации торговли сельскохозяйственными товарами.
All countries in the Central American isthmus adopted economic policies based mainly on trade and financial liberalization, privatization and a certain austerity in public finance. Все страны Центральноамериканского перешейка приняли экономическую политику, базирующуюся в основном на либерализации торговли и финансовой системы, приватизации и определенном режиме строгой экономии в области государственных финансов.