Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
The objectives of free trade and competition are often complementary, but this may not always be the case. Indeed, in the context of free trade, competition policy is intimately connected with the policy pillars of liberalization, deregulation and privatization. Цели свободной торговли и конкуренции часто являются взаимодополняющими, однако это не всегда так. Действительно, в контексте свободной торговли политика в области конкуренции неразрывно связана с лежащими в основе экономической политики факторами, такими, как либерализация, разрегулирование и приватизация.
The liberalization of trade has widened the wage gap in six of the seven Latin American countries for which reliable wage data are available, as well as in the Philippines and Eastern Europe. Либерализация торговли привела к увеличению разрыва в размерах заработной платы в шести из семи стран Латинской Америки, по которым имеются надежные данные о размерах заработной платы, а также на Филиппинах и в странах Восточной Европы.
(c) Expressed concern that the liberalization of trade and the consequent reduced incentive to secure accurate records of trade transactions could impact negatively on the quality of international trade statistics. с) выразила обеспокоенность в связи с тем, что либерализация торговли и связанная с этим меньшая заинтересованность в ведении точного учета торговых операций могут отрицательно сказаться на качестве статистики международной торговли.
Environmental issues are likely to play an increasingly important role at WTO and in regional and bilateral trade agreements, through avenues such as accelerated liberalization of environmental goods and services, challenges to environmentally-related domestic legislation, and clarification of the relationship between trade rules and environmental agreements. Природоохранные вопросы, по всей вероятности, будут играть все более важную роль в деятельности ВТО и в контексте региональных и двусторонних торговых соглашений по таким направлениям деятельности, как ускоренная либерализация торговли экологическими товарами и услугами и уточнение связей между нормами торговли и природоохранными соглашениями.
After the Doha Ministerial Conference, and upon completion of the second phase of negotiations, the negotiations entered the phase for establishing the "modalities"- the actual mechanisms of new concessions as well as commitments, including numerical targets - for further agricultural liberalization. После Конференции министров в Дохе и после завершения второго этапа переговоров начался этап переговоров, на котором должен быть определен порядок проведения переговоров - т.е. фактические механизмы новых уступок и обязательств, включая количественные контрольные показатели, - для дальнейшей либерализации сельскохозяйственной торговли.
For trade in services, the Guidelines and Procedures for Negotiation adopted in 2001 provided a sound basis for negotiation, ensuring that further liberalization of trade in services would promote an expansion of international trade, full employment and a rise in living standards. Что касается торговли услугами, то руководящие принципы и процедуры переговоров, принятые в 2001 году, дают надежную основу для переговоров, обеспечивая то, что дальнейшая либерализация торговли услугами будет способствовать расширению международной торговли, полной занятости и росту уровня жизни.
The general aim is to create a more favourable trade and investment framework through the liberalization not only of regional trade but also of restrictions on FDI and through a reduction of operational restrictions, all to increase the flow of trade and investment within regions. Общая цель заключается в создании более благоприятных рамочных условий для торговли и инвестиций через либерализацию не только режима региональной торговли, но и режима ограничений в отношении ПИИ, а также через ослабление операционных ограничений в интересах увеличения торговых и инвестиционных потоков в том или ином регионе.
Revise structural adjustment and budget policies that promote privatization, deregulation and liberalization of trade and capital flows, and increase State investment in social security, public services and rural infrastructure Пересмотреть политику структурной перестройки и бюджетную политику, которые предусматривают приватизацию, отмену регулирования и либерализацию торговли и потоков капитала и увеличить государственные инвестиции в социальное страхование, коммунальные услуги и сельскохозяйственную инфраструктуру
(b) Further economic integration should focus on pursuing trade and FDI liberalization, providing support to region-wide activities by TNCs, improving physical infrastructure, and harmonizing rules, standards and procedures; Ь) в рамках развития экономической интеграции внимание следует сосредоточить на либерализации торговли и ПИИ, обеспечивая поддержку общерегиональной деятельности ТНК, способствуя модернизации физической инфраструктуры и согласованию правил, стандартов и процедур;
The main objective of trade agreements was liberalization of trade in services; services suppliers should be able to enjoy market access that was not infringed by regulation which went beyond the legitimate policy objectives that all countries had and should be able to maintain. Главная цель торговых соглашений заключается в либерализации торговли услугами; поставщики услуг должны иметь возможность пользоваться доступом на рынок, который не ограничивается регулирующими положениями, выходящими за пределы законных целей политики, которые страны имеют и должны иметь возможность реализовывать.
Negotiations on the liberalization of trade in climate-smart goods, technologies and services are generally hampered by a lack of consensus on the definition of an environmental or climate-smart good or service and on the modalities for reducing barriers to such trade. Переговоры по либерализации торговли не влияющими на климат товарами, технологиями и услугами, как правило, осложняются отсутствием консенсуса по определению экологически безопасных или не влияющих на климат товаров или услуг и по механизмам для устранения препятствий на пути такой торговли.
Energy Trade: the Treaty's trade provisions, which are in line with the WTO rules and practice, are founded on the fundamental principles of non-discrimination, transparency and a commitment to progressive liberalization of international trade; Торговля энергоресурсами: касающиеся торговли положения Договора, которые соответствуют правилам и практике ВТО, строятся на основополагающих принципах недискриминации, транспарентности и приверженности постепенной либерализации международной торговли;
The liberalization of trade in financial services can contribute to a country's financial services sector, but can also pose important risks and challenges to the stability of the financial system, particularly in light of global and technological developments in the global financial services trade. Либерализация торговли финансовыми услугами может способствовать развитию сектора финансовых услуг страны, но наряду с этим может также порождать значительные риски и проблемы для стабильности финансовой системы, особенно в свете глобальных и технологических тенденций в глобальной торговле финансовыми услугами.
UNCTAD emphasized the links between the MDGs and market access and environmental requirements (including organic agriculture as a possible response to these requirements), and between the MDGs and environmental goods and services liberalization. Особое внимание ЮНКТАД уделила связям между ЦРДТ и вопросами доступа к рынкам и экологическими требованиями (включая биологически чистые методы сельскохозяйственной деятельности в качестве возможного ответа на такие требования), а также между ЦРДТ и либерализацией торговли экологическими товарами и услугами.
For example, those States and the Pacific region as a whole could be included in the Trade and Development Index, assessments of services sector development, and multilateral and regional liberalization strategies aiming to improve export competitiveness, attract investment and promote economic development. Например, эти государства и Тихоокеанский регион в целом могли бы быть включены в индекс торговли и развития, оценку развития секторов услуг и многосторонние и региональные стратегии в сфере либерализации, направленные на повышение конкурентоспособности экспорта, привлечение инвестиций и стимулирование экономического развития.
UNCTAD could, with other organizations, carry out work on the effects of trade on employment, which could be linked to negotiations and research on the impact of trade negotiations and liberalization proposals on employment. Вместе с другими организациями ЮНКТАД могла бы провести работу по вопросу о последствиях торговли для занятости, которая могла бы быть связана с переговорами и исследованиями о воздействии торговых переговоров и предложений о либерализации на занятость.
Reaffirmed the importance of intensified regional action to ensure effective transportation within the region, in particular, in developing improved shipping services and aviation liberalization, safety and security and thereby enhancing trade opportunities. подтвердили необходимость активизации региональных усилий по обеспечению эффективного функционирования транспортной системы в регионе, в частности в том, что касается улучшения морского сообщения и либерализации и обеспечения безопасности воздушных перевозок, что позволит расширить возможности торговли.
Reaffirm the need to strengthen the multi-lateral trading regime that is fair, just and open, advance trade and investment liberalization and facilitation, remove trade and investment barriers and oppose and resist all forms of protectionism; подтверждаем необходимость укрепления многостороннего торгового режима, который является объективным, надлежащим и открытым, содействует либерализации и развитию торговли и инвестиций, устраняет торговые и инвестиционные барьеры и обеспечивает противодействие всем формам протекционизма и борьбу с ними;
Recognizing also with satisfaction the major structural economic reforms, trade policy liberalization and regional economic integration efforts undertaken by developing countries and the fact that those policies have contributed to the expansion of world trade and enhanced the export possibilities and economic growth prospects for all countries, признавая также с удовлетворением тот факт, что развивающиеся страны осуществляют крупные структурные экономические реформы и усилия по либерализации торговой политики и региональной экономической интеграции и что такая политика содействует расширению мировой торговли и улучшению экспортных возможностей и перспектив экономического роста для всех стран,
(k) Foster international cooperation in macroeconomic policies, liberalization of trade and investment so as to promote sustained economic growth and the creation of employment, and exchange experiences on successful policies and programmes aimed at increasing employment and reducing unemployment. к) будем поощрять международное сотрудничество в области макроэкономической политики, либерализации торговли и капиталовложений, с тем чтобы содействовать устойчивому экономическому росту и созданию рабочих мест, а также будем проводить обмен опытом в отношении успешной политики и программ, направленных на расширение занятости и сокращение безработицы.
Wishing to establish a multilateral framework of principles and rules for trade in services with a view to the expansion of such trade under conditions of transparency and progressive liberalization and as a means of promoting the economic growth of all trading partners and the development of developing countries; желая создать многосторонний свод принципов и правил для торговли услугами с целью расширения такой торговли в условиях транспарентности и постепенной либерализации и как средство содействия экономическому росту всех торговых партнеров и развитию развивающихся стран,
"Through the CAPAS programme, UNCTAD should assist African countries in identifying the scope and likely impact of further liberalization in this sector and the potential for increase of trade among developing countries taking into account their GATS commitments and their development objectives." "По линии программы САППУ ЮНКТАД следует оказывать африканским странам помощь в определении возможностей и вероятных последствий дальнейшей либерализации этого сектора, а также потенциала расширения торговли между развивающимися странами с учетом их обязательств по ГАТС и их целей в области развития".
Further recalling the low level of Africa's share in global markets and the challenges raised by the full liberalization of trade in the medium term, particularly the entry into force of free trade arrangements or economic partnership agreements, напоминая далее о низкой доле Африки на гло-бальных рынках и о проблемах, возникающих в резуль-тате всеобщей либерализации торговли в средне-срочном плане, в частности вследствие вступления в силу договоренностей о свободной торговле или со-глашений об экономическом партнерстве;
(c) Raising the awareness of ESCWA members of their rights and obligations in view of the multilateral liberalization of trade in goods and services and under partnership agreements as well as of the vital importance of regional and subregional integration to the future of the region; с) повышение осведомленности членов ЭСКЗА об их правах и обязанностях в связи с многосторонней либерализацией торговли товарами и услугами и в соответствии с соглашениями о партнерстве, а также об исключительной важности региональной и субрегиональной интеграции для будущих перспектив региона;
(c) Cooperation with the secretariat of the Commission in establishing programmes to assist the countries of the region in outlining appropriate national and regional economic development policies to enable those countries to take greater advantage of the trends towards liberalization of foreign trade and economic globalization; с) сотрудничество с секретариатом Комиссии в создании программ помощи странам региона в деле разработки соответствующей политики в области национального и регионального экономического развития, с тем чтобы они могли лучше использовать тенденции к либерализации внешней торговли и экономической глобализации;