Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
For various reasons, the liberalization of trade and capital flows has been a dominating theme in the economic policies pursued by developing countries and countries with economies in transition during the last 10 to 20 years. По различным причинам либерализация торговли и потоков капитала стала доминирующей темой в экономической политике, проводимой развивающимися странами и странами с переходной экономикой в течение последних 10 - 20 лет.
It noted that globalization consisted of numerous features including the liberalization of trade, finance and investment; the growing concentration and monopolization of economic resources and power by TNCs; and the growing influence of global financial and trade institutions and investors. Она отметила, что глобализация имеет множество аспектов, включая либерализацию в области торговли, финансов и инвестиций; усиливающуюся концентрацию и монополизацию экономических ресурсов и власти в руках ТНК; и растущее влияние глобальных финансовых и торговых институтов и инвесторов.
At the international level, globalization and the liberalization of trade, the spiralling decline in official development assistance and the high rates of indebtedness of the least developed countries had been the major impediments to the realization of the objectives of the Programme of Action. На международном уровне основными причинами, которые препятствовали осуществлению целей Программы действий, являлись глобализация экономики и либерализация торговли, резкое снижение объемов официальной помощи в целях развития и высокий уровень задолженности НРС.
A study conducted on behalf of the Department of Economic and Social Affairs on the experience of nine countries as a result of liberalization of trade and capital raises several concerns about its social impact. Проведенное Департаментом по экономическим и социальным вопросам исследование по вопросу о накопленном девятью странами опыте в ходе либерализации торговли и капитала вызывает серьезную озабоченность по поводу ее социальных последствий.
Concerning trade, the declaration concluded that the impact of the global financial crisis on developing countries was exposing vulnerabilities resulting from too much emphasis on the liberalization of trade and a lack of mechanisms for ensuring that trade provided a stable source of development finance. В отношении внешней торговли в Декларации сформулирован вывод о том, что последствия мирового финансового кризиса для развивающихся стран вскрывают слабые места, наличие которых обусловлено чрезмерной либерализацией торговли и отсутствием механизмов, способных превратить торговлю в стабильный источник средств для финансирования развития.
But in terms of broad policies, they all combined exchange rate adjustments, public expenditure reductions, tax reforms lowering the rates but broadening the tax base, liberalization of foreign trade and investment, abolition of price controls and deregulation of the financial system. Однако с точки зрения широкой политики все они сочетали в себе корректировку обменного курса, сокращение государственных расходов, реформы налогообложения, предусматривавшие снижение ставок, но расширение налоговой базы, либерализацию внешней торговли и инвестирования, отмену контроля над ценами и дерегулирование финансовой системы.
In our view, support must not be limited to official development assistance; it must also be translated into liberalization of trade that would allow for real integration of the African countries into international trade. Поддержка, с нашей точки зрения, не должна ограничиваться предоставлением официальной помощи в целях развития; она также должна включать в себя меры по либерализации торговли, что будет способствовать реальной интеграции африканских стран в международную торговлю.
It demonstrated the inherent instability of the world economic system, in which trade and economic liberalization have not necessarily led to faster growth and development for the developing countries. Он подтвердил внутренне присущую мировой экономической системе нестабильность, и в рамках этой системы либерализация торговли и экономической деятельности не обязательно приводит к ускорению роста и развития в развивающихся странах.
Realizing the rapid evolution of the world economy towards increased globalization and integration as well as the challenges embodied in the constitution of powerful economic blocs and by the growing liberalization of world trade; сознавая стремительное развитие мировой экономики в сторону все большей глобализации и интеграции, а также проблемы, обусловленные формированием мощных экономических блоков и дальнейшей либерализацией мировой торговли,
In this connection, we emphasize that the liberalization of trade in agricultural products together with the elimination of subsidies and domestic supports for the production and exportation of those products are an essential element for development and a necessary condition for obtaining results in other areas of negotiation. В этой связи мы подчеркиваем, что либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией наряду с ликвидацией субсидий и внешней помощи в производстве и экспорте этой продукции является важнейшим элементом развития и необходимым условием для получения желаемых результатов в других областях переговоров.
In the services sector, UNCTAD could help developing countries assess the evolution of trade in services since the conclusion of the Uruguay Round and the impact of liberalization on their economies, as well as identify services sectors of special interest to them. В секторе услуг ЮНКТАД могла бы помочь развивающимся странам в оценке эволюции торговли услугами после завершения Уругвайского раунда и последствий либерализации их экономики, а также в выявлении секторов услуг, представляющих для них особый интерес.
In the Commission on Trade, useful ideas had been put forward on the liberalization of trade in services under mode 4, and this matter should be taken up in the context of the preparations for UNCTAD XI. В Комиссии по торговле были выдвинуты полезные идеи о либерализации торговли услугами по способу 4, и этот вопрос следует рассмотреть в контексте подготовки к ЮНКТАД ХI.
Economic and financial instruments available at the national level cover economic restructuring; economic liberalization; privatization of the financial and energy sectors; balance of trade goals; and the proposed clean development mechanism. К числу экономических и финансовых мер, которые должны осуществляться на национальном уровне, относятся экономическая перестройка; экономическая либерализация; приватизация финансового и энергетического секторов; определение сбалансированных целей в области торговли, а также предлагаемое создание механизма экологически чистого развития.
The General Agreement on Trade in Services of the World Trade Organization, which entered into force in 1995, set out the framework of rules that govern the liberalization of services trade. Генеральное соглашение по торговле услугами Всемирной торговой организации, вступившее в силу в 1995 году, определяет комплекс правил, регулирующих либерализацию торговли услугами.
With the liberalization of foreign trade, the collection of data through interviews with agents in the foreign trade market has encountered serious problems as regards ensuring full coverage of the many entities involved in foreign trade transactions. По мере либерализации внешней торговли сбор данных на основе опроса агентов внешнеторгового рынка оказался сопряжен с серьезными проблемами, связанными с обеспечением полноты охвата многочисленных субъектов внешнеторговых связей.
The Minister of Industry of Commerce of Mozambique had visited Lisbon in connection with sequencing of price liberalization and draft competition legislation; together with UNCTAD, the Portuguese Competition Authority would be playing an important role in this endeavour. Министр промышленности и торговли Мозамбика посетил Лиссабон в связи с проработкой вопроса о последовательности шагов в области либерализации цен и разработки проекта закона о конкуренции; вместе с ЮНКТАД Португальский орган по вопросам конкуренции будет играть важную роль в этой работе.
The new round should take account of the development concerns of developing countries and work towards the liberalization of international trade in areas of particular importance to developing countries, such as agriculture and textiles. Следует принять во внимание проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в области развития, и обеспечить продвижение по пути либерализации международной торговли в конкретных областях, имеющих большое значение для этих стран, как то сельское хозяйство и текстильная промышленность.
Also the seminar considered the scope and rules of competition applicable in regional integration agreements and focused on the issue of global and hemispheric trade, liberalization and competition. Кроме того, на семинаре были рассмотрены основные нормы и правила конкуренции, закрепленные в региональных интеграционных соглашениях, и предметно рассмотрены вопросы глобальной торговли и торговли в этом полушарии, либерализации и конкуренции.
And the global financial crisis, which started in Thailand in July 1997, indicated that simultaneous trade and financial liberalization can have severe and unexpected consequences that have adversely affected only the developing countries. И глобальный финансовый кризис, начавшийся в Таиланде в июле 1997 года, показал, что одновременная либерализация торговли и финансовой сферы может иметь серьезные и неожиданные последствия, которые в данном случае отрицательно затронули только развивающиеся страны.
The responsibility of all to contribute to a successful and development-focused outcome of the Doha Work Programme and a strengthening of the MTS was highlighted, as the multilateral route offers the best solution to the liberalization and promotion of trade. Была подчеркнута ответственность всех за содействие успешному и сфокусированному на развитии выполнению Дохинской программы работы и укреплению МТС, поскольку многосторонний формат обеспечивает оптимальное решение вопросов либерализации и поощрения торговли.
Thailand had adopted a dual track policy consisting of trade and investment liberalization and the strengthening of the domestic economy through support for the grass-roots economy and small and medium-sized enterprises by providing them with better access to funds, training, and opportunities to upgrade skills. Таиланд проводит стратегию двусторонней направленности, включающей либерализацию торговли и инвестиций и укрепление отечественной экономики Таиланда путем поддержки местного предпринимательства и мелких и средних предприятий Таиланда на основе расширения их доступа к финансовым средствам, профессиональной подготовке и возможностям для повышения квалификации.
It proclaimed the need for the state both to disengage from its direct involvement in productive activities and to introduce extensive liberalization of economic activity, including international trade, so as to allow markets to "get prices right". Было заявлено о необходимости отказа государства от прямого участия в производственной деятельности и проведения им обширной либерализации экономической деятельности, в том числе международной торговли, с тем чтобы позволить рыночным механизмам "установить равновесные цены".
Negotiations on trade in services should be carried out within the existing architecture of GATS and aim at the liberalization of sectors of special interest to developing countries and the movement of natural persons, while taking account of the impact of electronic commerce. Переговоры в области торговли услугами должны проводиться в рамках существующей архитектуры ГАТС и должны быть направлены на либерализацию режимов в секторах, представляющих интерес для развивающихся стран, и режима перемещения физических лиц с одновременным учетом влияния электронной торговли.
Among the major issues addressed at the Conference were: endorsement of the OECD Convention on Combatting Bribery of Foreign Officials; liberalization of trade and investment conditions in participating countries; and the desirability of establishing "investment advisory councils" in countries in transition. К числу основных проблем, рассмотренных на Конференции, относятся следующие: одобрение Конвенции ОЭСР о борьбе со взяточничеством иностранных должностных лиц; либерализация условий торговли и инвестиционной деятельности в участвующих странах; желательность создания "консультативных советов по инвестициям" в странах с переходной экономикой.
Major reforms, which had provided a positive impact on business, included full liberalization of the foreign exchange regime, a liberalized trade regime, successful privatization of many key public enterprises, the restoration of property to former owners and an improved tax administration and tax policy. Крупные реформы, оказавшие положительное воздействие на предпринимательский сектор, включали полную либерализацию валютного режима, установление либерального режима торговли, успешную приватизацию многих основных государственных предприятий, возвращение собственности бывшим владельцам и улучшение управления налоговой системой и налоговой политики.