Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
In conclusion, regionalism is the alpha and the omega of globalization: the liberalization that is at the heart of globalization leads to more intraregional trade and capital movement. В заключение можно сказать, что регионализм - это альфа и омега глобализации: либерализация, которая лежит в основе глобализации, ведет к усилению внутрирегиональной торговли и движению капиталов.
Globalization and the liberalization of trade and capital flows, initiated and organized by developed countries primarily in the light of their own interests, have further stymied the economies of the South. Глобализация и либерализация торговли и потоков капиталов, начатая и осуществляемая развитыми странами в основном в своих собственных интересах, создали дополнительные препятствия в экономическом развитии стран Юга.
This will require reform of the international financial and monetary system and the determination of the pace and selection of the sectors to be involved in the liberalization of international trade. Для этого потребуется реформа международной валютно-финансовой системы и определение темпов и всех тех отраслей, которые необходимо включить в либерализацию международной торговли.
The Comoros hoped that the deliberations of the World Trade Organization would take into account the needs of small island developing States with a view to avoiding the adverse impact of the liberalization of agricultural products on the sustainable development of those States. Коморские Острова выражают пожелание, чтобы в ходе переговоров, проводимых в рамках Всемирной торговой организации, учитывались потребности малых островных развивающихся государств, с тем чтобы можно было избежать неблагоприятных последствий либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией для процесса устойчивого развития этих государств.
It was the responsibility of Governments to ensure that those sectors which benefited the most from liberalization in world trade supported the transformation needs of other sectors in their economies which must necessarily lose. Поэтому правительства должны обеспечить, чтобы те сектора, которые получают наибольшую выгоду от либерализации мировой торговли, оказывали поддержку в период реструктуризации другим секторам экономики их стран, которые неизбежно окажутся в проигрышном положении.
In addressing issues of international trade, the international community must also take into account the structural vulnerability of the economies of developing countries through a gradual liberalization of trade regimes, starting with commodities, for which those countries had a clear comparative advantage. Рассматривая вопросы международной торговли, международное сообщество должно также учитывать структурную уязвимость экономики развивающихся стран и добиваться постепенной либерализации режимов торговли, начиная с сырьевых товаров, в отношении поставок которых эти страны имеют явное сравнительное преимущество.
Notwithstanding the relatively positive changes in international economic relations, the liberalization of world trade and multilateral cooperation in the fields of development, finance and trade, the economic and social gap between developed and developing countries is still widening. Несмотря на вполне позитивные изменения, наблюдаемые в международных экономических отношениях, либерализацию мировой торговли и налаживание многостороннего сотрудничества в сферах развития, финансов и торговли, разрыв в экономической и социальной областях между развитыми и развивающимся странами продолжает расширяться.
The globalization of the international economy and the liberalization of world trade appear to have worsened the economic and social differences between peoples. The lofty objectives of our Organization - the promotion of peace, security, justice and equality - seem to be receding into the distance. Создается впечатление, что глобализация международной экономики и либерализация мировой торговли углубляют экономические и социальные различия между народами, а высокие цели нашей Организации - содействие миру, безопасности, справедливости и равенству - отступают на второй план.
Significant improvements of statistics on trade in services are a crucial factor in increasing the capacity of countries to assess their export performances, evaluate the benefits of liberalization and identify new market opportunities. Улучшение статистики торговли услугами имеет важнейшее значение для укрепления возможностей стран с целью оценки результативности своей экспортной деятельности, оценки преимуществ либерализации и выявления новых рыночных возможностей.
It was also pointed out that liberalization of trade in services would require market opening for all modes of supply, since trade in services is often based on a combination of different modes of supply. Было указано также, что либерализация торговли услугами потребует открытия рынков для всех способов поставок, поскольку торговля услугами часто основана на использовании различных сочетаний способов поставок.
Seen from that perspective, the liberalization of electronic commerce constitutes a "missing link" between the ITA-telecom agreement on the one hand and further efforts to liberalize trade in other services such as financial services or professional services, on the other hand. С этой точки зрения либерализация электронной торговли представляет собой то "недостающее звено" между СИТ и Соглашением о телекоммуникациях, с одной стороны, и дальнейшими усилиями по либерализации торговли другими услугами, такими как финансовые или профессиональные услуги, с другой.
UNCTAD is giving further thought to the policy implications arising from the new issues, and its analytical work will seek to identify the development challenges in the context of further liberalization of page 7 trade and investment and its implications for the competitiveness of developing countries. ЮНКТАД продолжает углублять анализ политических последствий, связанных с новой тематикой, и в своей аналитической работе она будет стремиться к выявлению проблем, встающих на пути процесса развития в контексте дальнейшей либерализации торговли и инвестиций, а также ее последствий для конкурентоспособности развивающихся стран.
This need remains critical, particularly in the light of the quickening pace of the globalization of production and of capital flows, and the liberalization of trade since early in this decade. Необходимость этого приобретает особую важность в свете ускорения темпов процессов глобализации производства и потоков капиталов, а также либерализации торговли, начало которых пришлось на начало этого десятилетия.
We must act to create conditions of market transparency and social convergence in order to sustain the growth of the world economy, the opening and liberalization of trade, services and capital flows and the transfer of technology. Мы обязаны действовать для того, чтобы создать условия рыночной транспарентности и социального единства, с тем чтобы обеспечить устойчивый характер роста мировой экономики, открытия торговли и ее либерализации, услуг и потоков капиталов, а также передачу технологии.
In trade matters, for example, although some developed nations insist on the liberalization of trade, they persist in keeping various barriers against trade flows originating in the South. Например, в вопросах торговли, несмотря на то, что некоторые развитые страны настаивают на либерализации торговли, они продолжают сохранять различные барьеры на пути потоков торговли, берущих начало на Юге.
In the economic field, in support of a market economy and policies of liberalization, we have taken serious steps towards the rationalization of public expenditure, the privatization of the public sector, the abolition of restrictions on internal and external trade and the promotion of investment. В экономической сфере, в стремлении к утверждению принципов рыночной экономики и либерализации мы предприняли серьезные шаги, направленные на рационализацию государственных расходов, приватизацию предприятий государственного сектора, ликвидацию ограничений в сфере внутригосударственной и внешней торговли и поощрение инвестиций.
The Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) process started in 1989 and has made considerable progress towards its objective of voluntarily removing barriers to trade in goods and services and investment among economies of the Pacific basin, which also contributes to strengthening multilateral liberalization. ЗЗ. Процесс в рамках Азиатско-тихоокеанской ассоциации экономического сотрудничества (АТЭС) начался в 1989 году и существенно продвинулся в достижении своей цели добровольного устранения барьеров на пути торговли товарами и услугами и инвестиций в странах Тихоокеанского бассейна, что также способствует укреплению многосторонней либерализации.
APEC members have since been working on various instruments to liberalize trade and investment, including via individual action plans, joint action plans and early voluntary sectoral liberalization in selected sectors agreed jointly. Члены АТЭС в последующий период занимались разработкой различных инструментов либерализации торговли и инвестиций, в том числе посредством индивидуальных планов действий, совместных планов действий и досрочной добровольной секторальной либерализации во взаимосогласованных выборочных секторах.
Since the inception of ASEAN, its member Governments had been committed to market liberalization and the pursuit of an open multilateral trading system based on non-discrimination and transparency, as illustrated by the establishment, currently in progress, of the ASEAN Free-Trade Area (AFTA). С момента создания АСЕАН правительства ее стран-членов привержены идее либерализации рынков и формированию открытой системы многосторонней торговли, основывающейся на недискриминации и транспарентности, о чем свидетельствует нынешней процесс создания зоны свободной торговли АСЕАН (АФТА).
The developing countries had a strong interest in the success of a rules-based multilateral trading system in which continuing liberalization and the integration of open markets should lead to steady increases in the exports of products in respect of which developing countries enjoyed a comparative advantage. Развивающиеся страны активно заинтересованы в успехе упорядоченной системы многосторонней торговли, в рамках которой дальнейшая либерализация и интеграция открытых рынков должна вести к устойчивому увеличению объема экспорта товаров, в отношении которых развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества.
The globalization of the world economy and liberalization of the multilateral trading system in the framework of GATT and WTO had increased the potential of international trade to become a major factor in economic growth and sustainable development and an important mechanism for the integration of developing countries. Глобализация мировой экономики и либерализация многосторонней торговой системы в рамках ГАТТ и ВТО расширили возможности международной торговли в качестве одного из главных факторов экономического роста и устойчивого развития, а также важного механизма интеграции развивающихся стран.
Only then will the priorities of fighting unemployment and poverty have their rightful place before the protection of the interests of multinational companies and the fortunes of the narrow elite who have reaped the benefit of trade and financial liberalization. Только после проведения таких реформ задачи по борьбе с безработицей и ликвидации нищеты по праву станут более приоритетными, чем защита интересов многонациональных корпораций и обогащение немногочисленной элиты, которые пожинают плоды либерализации торговли и финансирования.
Moreover, efficient telecommunications services are a necessary condition for facilitating the liberalization and trade of a wide range of other services, including information and technologies, and in particular in promoting and making possible the international outsourcing of services, which is experiencing rapid growth. Кроме того, эффективные телекоммуникационные услуги являются необходимой предпосылкой либерализации и расширения торговли широким диапазоном прочих услуг, включая информацию и технологии, и в частности стимулирования и создания условий для передачи услуг на внешний подряд, практика которого переживает бурный рост.
The liberalization of mode 4 services trade would further enhance global welfare, increase participation of developing countries in services trade and also have positive efficiency and competitiveness effects. Либерализация торговли услугами в рамках четвертого способа поставки услуг способствовала бы дальнейшему повышению благосостояния во всем мире, расширению участия развивающихся стран в торговле услугами и улучшению показателей эффективности конкурентоспособности.
The liberalization of trade in environmental goods and services (EGS) may bring economic, environmental and developmental benefits to developing countries through easier access to environmentally sound technology, as well as improved resource management and environmental conditions. Либерализация торговли экологическими товарами и услугами (ЭТУ) может создать для развивающихся стран преимущества в области экономики, окружающей среды и развития за счет облегчения доступа к экологически безопасным технологиям, а также усовершенствования управления ресурсами и улучшения экологических условий.