Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
Policy conditions, including privatization and liberalization of the trade and financial sectors, continue to be attached to loans and debt relief mechanisms by IMF and the World Bank. Кредиты и механизмы облегчения долгового бремени, применяемые МВФ и Всемирным банком, по-прежнему увязываются с принципами формирования политики, включая приватизацию и либерализацию торговли и финансового сектора.
Like in all other countries in transition, the major growth mechanism has been the re-distribution of sources in more productive activities through such reforms, as the trade and price liberalization and the privatization of properties and enterprises. Подобно всем другим странам, переживающим переходный период, основным двигателем роста был механизм перераспределения ресурсов в более продуктивных сферах деятельности на основе таких реформ, как либерализация торговли и цен, а также приватизация собственности и предприятий.
Preference-dependent ACP and LDC countries have called for mitigating preference erosion through slower liberalization on selected products including sugar, beef, banana or tobacco. Зависящие от преференций страны АКТ и НРС призвали к смягчению эрозии преференций за счет замедления процесса либерализации режимов торговли по отдельным товарам, включая сахар, говядину, бананы и табак.
At present, the delay in the completion of the Doha Round of trade negotiations, which aims to achieve further liberalization in global agricultural trade, is a major setback for CDDCs and LDCs. В настоящее время задержка с завершением Дохинского раунда торговых переговоров, направленных на дальнейшую либерализацию глобальной торговли сельскохозяйственной продукцией, является серьезным препятствием для развития РСЗС и НРС.
Contemporary trade agreements, including those among developing economies, tend to expand coverage beyond liberalization of trade in goods to new areas, such as services trade, investment, protection of intellectual property rights, trade facilitation, competition policies and standards. Современные торговые соглашения, в том числе среди развивающихся стран, как правило, предусматривают расширение охвата с выходом за рамки либерализации торговли товарами и включение новых областей, таких, как торговля услугами, инвестиции, защита прав интеллектуальной собственности, содействие торговле, конкурентная политика и стандарты.
While some of these agreements contribute substantially to the liberalization of trade, they are sometimes considered to be partly responsible for the slow progress being made under the Doha Development Agenda. Хотя некоторые из этих соглашений вносят существенный вклад в либерализацию торговли, они иногда рассматриваются в качестве одной из причин медленного прогресса, достигнутого в реализации Дохинской повестки дня в области развития.
The food, energy and financial and economic crises of 2008 - 2009 showed that globalization, liberalization and deregulation in trade and finance can also have detrimental impacts without adequate and effective regulatory and governance frameworks at national and international levels. Продовольственный, энергетический и финансово-экономический кризисы 2008-2009 годов показали, что глобализация, либерализация и дерегулирование в сфере торговли и финансов также могут иметь пагубные последствия без надлежащих и эффективных основ регулирования и управления на национальном и международном уровнях.
For this to be successful, members of the regional bloc need to cooperate in certain policy areas that may include agreeing to the full liberalization of intraregional trade, and, in customs unions, establishing a common external tariff. Для того чтобы эти меры были успешными, членам региональных группировок необходимо сотрудничать в определенных областях политики, которые могут включать в себя достижение договоренностей о полной либерализации внутрирегиональной торговли и - в рамках таможенных союзов - об установлении единого внешнего тарифа.
This entails progressive liberalization to enhance the competitiveness of domestic industries, effective participation in trade negotiations to harness the benefits of the multilateral trading milieu, the promotion of the transfer, acquisition and adoption of appropriate technologies, and support for regional integration and cooperation. Это подразумевает постепенную либерализацию для повышения конкурентоспособности отечественной экономики, эффективное участие в торговых переговорах, чтобы использовать преимущества многосторонней торговли, поощрение передачи, приобретения и внедрения соответствующих технологий и поддержку региональной интеграции и сотрудничества.
The European Union was convinced that open markets, together with progressive trade and investment liberalization supported by adequate multilateral rules, could be conducive to inclusive and green growth as a basis for sustainable development. Европейский союз убежден в том, что открытые рынки наряду с последовательными мерами по либерализации торговли и инвестиций, опирающимися на адекватные многосторонние правила, могут способствовать всеобъемлющему и экологически чистому росту, являющемуся основой устойчивого развития.
Moreover, we have launched three dialogues with the European Union, on human rights, visa liberalization and the creation of a broad and comprehensive free-trade area. Кроме того, мы начали с Европейским союзом три диалога - по правам человека, либерализации визового режима и созданию обширной зоны свободной торговли.
International agricultural trade reform and liberalization were prerequisites, as was donor support, especially for support services and to provide seed funding for public-private partnerships for the viable development and diversification of the commodity sector. Важнейшими предпосылками для этого являются реформирование и либерализация международной торговли сельскохозяйственной продукцией, а также донорская поддержка, в первую очередь вспомогательных служб и в виде предоставления начального финансирования проектов частно-государственного партнерства в целях обеспечения устойчивого развития и диверсификации сырьевого сектора.
Viet Nam had engaged in significant trade and investment liberalization over the previous 20 years, which should be fully supported by all countries and seriously taken into consideration in regional and multilateral trade negotiations. В течение последних 20 лет Вьетнам проводил активную политику либерализации торговли и инвестиционной деятельности, что должно найти полномасштабную поддержку со стороны всех стран и быть самым серьезным образом учтено при проведении региональных и многосторонних торговых переговоров.
The emergency safeguards mechanism would allow Governments a safety valve against possible adverse effects of services liberalization to facilitate adjustment in affected sectors, thereby allowing them to move progressively towards freer trade. Чрезвычайные защитные меры станут для правительств защитным механизмом от возможных неблагоприятных последствий либерализации торговли услугами в целях содействия проведению перестройки в затрагиваемых секторах, что позволит им постепенно продвигаться к более свободной торговле.
Assessment of trade in services is important for determining the impact of services liberalization and regulatory reforms on national economies in general, and developmental and social policy objectives in particular. Оценка торговли услугами имеет важное значение для анализа влияния либерализации сферы услуг и реформ в области регулирования на национальную экономику в целом и, в частности, на цели в области развития и социальной политики.
Liberalizing trade in services entails the movement of factors of production: the effects of FDI liberalization in services on the development prospects of developing countries constitute an integral aspect of the needed assessment. Либерализация торговли услугами влечет за собой перемещение факторов производства: последствия либерализации ПИИ в секторе услуг для перспектив развития развивающихся стран представляют собой неотъемлемый аспект необходимой оценки.
The flexibilities that the GATS provided for developing countries and LDCs were considered a balancing element for the liberalization of services trade and in making progress in the services negotiations. Было высказано мнение о том, что гибкие возможности, предусмотренные в ГАТС для развивающихся стран и НРС, выступают компенсирующим элементом, делающим возможным либерализацию торговли услугами и достижение прогресса на переговорах по услугам.
For developing countries, the apprehension arises from the slow realization of the gains from trade and liberalization, and the uncertainties and lack of national autonomy associated with fast-moving global markets that are very much driven and steered by the major economies. Для развивающихся стран источником опасений являются медленная реализация выгод торговли и либерализации и неопределенность и нехватка национальной автономии в связи с быстро развивающимися глобальными рынками, которые во многом приводятся в движение и управляются крупными странами.
UNCTAD had been very helpful in supporting developing countries in the WTO negotiations on liberalization of trade in environmental goods and services in respect of conceptual and practical issues regarding how to ensure the mutual supportiveness of trade and environment. ЮНКТАД играет весьма ценную роль в оказании поддержки развивающимся странам в переговорах ВТО по либерализации торговли экологическими товарами и услугами в отношении концептуальных и практических вопросов, касающихся путей обеспечения взаимодополняемости между торговлей и природоохранной деятельностью.
What is the role of the current negotiations in the World Trade Organization on the liberalization of trade in services with regard to financial integration and the possible attendant development benefits? Какова роль текущих переговоров во Всемирной торговой организации по либерализации торговли услугами в деле финансовой интеграции и каковы связанные с этим возможные выгоды для развития?
In that regard, the liberalization of agricultural trade, access to and transfer of technology and research are absolutely necessary to increase world food production and ensure that food reaches those who need it most. В этой связи либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией, доступ к технологиям и научно-исследовательским разработкам и передача технологий совершенно необходимы для увеличения объема мирового производства продовольствия и обеспечения продуктами питания тех, кто больше всех в этом нуждается.
As we advance the liberalization of trade and investment, international coordination is necessary to forge systems to rein in the issues of poverty and economic disparity - which are difficult to coordinate by simply leaving them to market mechanisms - and excessive money-making games. По мере продвижения к либерализации торговли и инвестиций необходима международная координация для создания системы сдерживания проблем нищеты и экономического равноправия - которые трудно координировать, просто предоставляя это рыночным механизмам - и чрезмерных прибыльных видов деятельности.
Mr. Aguiar Patriota (Brazil) said that tariff preferences for agricultural and commodity exports from least developed countries to developed countries were not a stable or reliable means of helping them achieve market access; liberalization of trade in agriculture was preferable. Г-н Агияр Патриота (Бразилия) говорит, что тарифные преференции для сельскохозяйственных и сырьевых товаров, экспортируемых наименее развитыми странами в развитые, нельзя назвать стабильным и надежным средством, облегчающим им доступ на рынки; более оптимальным путем была бы либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией.
Overcoming that marginalization requires further liberalization of trade in primary commodities and a significant reduction in tariff escalation, as well as productive diversification and increased value added content of exports, including processing of primary commodities. Преодоление этой маргинализации требует дальнейшей либерализации торговли сырьевыми товарами и существенного уменьшения тарифной эскалации, а также диверсификации производства и увеличения добавленной стоимости экспорта, включая переработку сырья.
In particular, to explore the existing South-South trade potential, developing countries should seek more market access liberalization from their developing counterparts under all modes of delivery and in particular cross-border trade. В частности, для полнейшей реализации потенциала торговли между странами Юга развивающимся странам следует добиваться от своих партнеров из развивающегося мира большей либерализации доступа на рынки применительно ко всем способам поставки услуг, и в частности к трансграничной торговле.