Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
The report showed that world trade in goods and services was increasing much more rapidly than production, which reflected the global integration of production, the increase in foreign direct investment in developing countries and the liberalization of world trade. В докладе говорится, что объем мировой торговли товарами и услугами растет значительно быстрее, чем производство, что свидетельствует о мировой интеграции производства, росте объема прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах и о либерализации международной торговли.
Thanks to the rapid liberalization of trade in their own countries and to the conclusion of preferential trade agreements with some western market economies, new trading opportunities have been created for exporters in transition economies. Благодаря быстрой либерализации торговли в их странах и заключению преференциальных торговых соглашений с некоторыми западными странами с рыночной экономикой экспортеры из стран с переходной экономикой получили новые возможности в области торговли.
Second, the negotiations of GATT, including those of the Uruguay Round, had led to the liberalization of trade in primary commodities, without enhancing trade in processed commodities. Во-вторых, в результате переговоров в рамках ГАТТ, включая переговоры Уругвайского раунда, проведена либерализация торговли необработанными сырьевыми товарами, однако параллельного расширения торговли обработанными сырьевыми товарами не произошло.
For example, there is a fine line between policy research and analysis at the firm level in the service sector and the more general analysis of liberalization of the service sector that is mandated for the Division for Services Development and Trade Efficiency. Например, трудно провести разграничение между исследовательской и аналитической деятельностью по вопросам политики на уровне фирм в секторе услуг и более общим анализом либерализации сектора услуг, возложенным на Отдел по вопросам развития услуг и эффективности торговли.
(a) To halt and reverse protectionism in order to bring about further liberalization and expansion of world trade, to the benefit of all countries, in particular the developing countries; а) обеспечить прекращение роста и ослабление протекционизма в целях дальнейшей либерализации и расширения мировой торговли на благо всех стран, в особенности развивающихся стран;
In general, the trend towards trade and foreign investment liberalization in developing and other countries, as well as the globalization of international markets and increased international competition in many sectors, should make the task of competition authorities easier. В целом тенденция к либерализации торговли и иностранных инвестиций в развивающихся и других странах, а также к глобализации международных рынков и усилению международной конкуренции во многих секторах должна способствовать облегчению задачи, стоящей перед органами по вопросам конкуренции.
The objectives of the Commission are to enhance the institutional capacities of the subregional organizations in consolidating their integration, rationalizing the myriad of organizations dedicated to integration within each subregion and accelerating the process of cross-border liberalization and harmonization in trade, investment and monetary and fiscal policies. Цели Комиссии заключаются в наращивании организационного потенциала субрегиональных организаций в плане упрочения их интеграции, рационализации деятельности множества организаций, занимающихся вопросами интеграции в каждом субрегионе, и ускорении процесса трансграничной либерализации и согласованности политики в области торговли, инвестиций и кредитно-денежных отношений.
Desiring to promote the expansion and progressive liberalization of world trade and to facilitate investment across international frontiers so as to increase the economic growth of all trading partners, particularly developing country Members, while ensuring free competition; желая способствовать расширению и постепенной либерализации мировой торговли и облегчению международных инвестиций в интересах ускорения экономического роста всех торговых партнеров, в особенности развивающихся стран-членов, при обеспечении условий свободной конкуренции,
For example, cross-conditionality should be avoided between the terms on which financing is available from international financial institutions and the rules of regimes which are the purview of other institutions or agreements (concerning, for example, the liberalization of international trade or investment). Например, следует избегать увязывания условий, на которых предоставляется финансовая помощь международных учреждений, с требованиями режимов, которые являются прерогативой других учреждений или соглашений (касающихся, например, либерализации международной торговли или инвестиций).
Specific provision has been made for new negotiations, notably progressive liberalization of trade in services under GATS and continuation of the reform process under the Agreement on Agriculture; предусмотрены конкретные положения о новых переговорах, и в частности в отношении постепенной либерализации торговли услугами в соответствии с ГАТС и продолжения процесса реформ в соответствии с Соглашением по сельскому хозяйству;
The acceleration of globalization and trade and foreign investment liberalization have led competition authorities, in applying competition policy, to take more into account the effects of direct foreign investment and trade upon competition in the domestic market. Вследствие ускорения процессов глобализации и либерализации в сфере торговли и иностранных инвестиций органы по вопросам конкуренции, проводя конкурентную политику, в большей мере учитывают аспекты воздействия прямых иностранных инвестиций и торговли на конкуренцию на отечественном рынке.
In particular, the direction towards economic liberalization and privatization may have serious implications for the economic position of women and, in particular, on the economic position of women in the free-trade zones and in rural areas. Так, серьезные последствия для экономического положения женщин, и в частности для экономического положения женщин в зонах свободной торговли и сельских районах, будет иметь тенденция к либерализации экономики и приватизации.
The drive toward trade and economic liberalization, both within countries and internationally, and the expansion of trade facilitation agreements between and within regions, have significantly increased the options open to drug traffickers and the magnitude and complexity of their operations. Стремление к либерализации торговли и экономики как в рамках отдельных стран, так и на международном уровне, а также увеличение числа соглашений об упрощении процедур торговли между регионами и в рамках отдельных регионов, существенно расширили возможности торговцев наркотиками и стали причиной увеличения масштабов и усложнения их операций.
Recognizing that the liberalization of global trade and the growth in the private sector have led to an evolution of the role of government, having a bearing on the rights of individuals and communities, признавая то, что либерализация глобальной торговли и развитие частного сектора привели к изменению роли правительства, сказываясь на правах отдельных лиц и общин,
In particular, the latter was meant to facilitate the development and liberalization of ICT infrastructure and the growth of e-commerce and to promote capacity-building and the development of the e-society and e-government. В частности, последнее направлено на развитие и либерализацию инфраструктуры ИКТ и расширение электронной торговли, а также на содействие укреплению потенциала и развитие электронного общества и "электронного правительства".
In other words, the globalization of financial markets and the almost total liberalization of trade (of goods, patents, services, etc.) seriously weaken States and constitute an immediate danger for the ushering in and realization of the right to food; Другими словами, глобализация финансовых рынков и почти полная либерализация торговли (товарами, патентами, услугами и т.д.) серьезно ослабляют национальные государства; они представляют непосредственную опасность для утверждения и реализации права на питание.
Recognizing the potential human rights implications of liberalization of trade in services, including under the framework of the General Agreement on Trade in Services (GATS), признавая потенциальное воздействие на права человека либерализации торговли услугами, в частности в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС),
In conclusion, she indicated that, if the principal issues in the twentieth century had been democratization of countries and liberalization of trade in goods and some services, in the twenty-first century, the principal issues would include security and trade facilitation. В заключение она указала, что если основными темами в ХХ столетии были демократизация стран и либерализация торговли товарами и некоторыми услугами, то в ХХI веке в качестве ключевых будут рассматриваться проблемы безопасности и облегчения торговли.
Ms. Zvereva said that in the face of global upheaval and uncertainty about the prospects for international trade and development, the international community must resist the temptation to introduce more stringent rules of international trade and depart from agreed positions on liberalization. Г-жа Зверева говорит, что, учитывая глобальные сдвиги и неопределенность в отношении перспектив международной торговли и развития, международное сообщество не должно поддаваться соблазну ввести более жесткие правила международной торговли и отойти от согласованных позиций по вопросам либерализации.
China was willing to work with other members to promote liberalization and facilitation of investment and trade and establishment of a more open, more equitable and more appropriate multilateral trade and investment system. Китай готов работать с другими членами, содействуя либерализации и упрощая условия для инвестиций и торговли, создавая более открытую, более справедливую и разумную многостороннюю систему торговли и инвестиций.
Given the links between agricultural trade and development and food security, the High Commissioner believes that an examination of the liberalization of agricultural trade will be a further step in fulfilling her mandate. Учитывая связи между торговлей сельскохозяйственной продукцией и развитием и продовольственной безопасностью, Верховный комиссар считает, что изучение вопроса о либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией явится дальнейшим шагом в выполнении ее мандата.
The report identifies some of the issues that have arisen in the implementation of the AoA as well as some of the general impacts of the liberalization of agricultural trade - whether as a result of the implementation of trade rules, or due to macroeconomic reforms. В докладе указывается ряд вопросов, которые возникли при осуществлении Соглашения по сельскому хозяйству, а также некоторые общие последствия либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией - как в результате осуществления правил торговли, так и в связи с макроэкономическими реформами.
Reaffirmation of the right to education remains necessary to counter continuously decreasing aid flows and the risk that progressive liberalization of trade in education will undermine progressive realization of the right to education. По-прежнему необходимым остается повторное подтверждение права на образование, с тем чтобы противодействовать постоянно уменьшающимся потокам помощи и опасности того, что постепенная либерализация торговли услугами в сфере образования сведет на нет постепенную реализацию права на образование.
The WTO General Council in December 2002 thus adopted procedures to facilitate the accession of least developed countries and provided some guidelines for WTO members to take into account when requesting liberalization commitments from least developed countries applicants. Поэтому в декабре 2002 года Генеральный совет ВТО утвердил процедуры, облегчающие вступление наименее развитых стран и дал членам ВТО ряд указаний, которые необходимо принимать во внимание, предъявляя к наименее развитым странам-кандидатам на вступление в отношении либерализации их торговли.
This point is particularly important in the regional context given the very strong growth of regional trade blocks in recent years and the potential for open regional trade development to be a building block for further global liberalization. Этот момент имеет особо важное значение в региональных условиях, учитывая очень быстрый рост региональных торговых объединений за последние годы, а также то, что развитие открытой региональной торговли может служить одним из факторов дальнейшей либерализации торговли на глобальном уровне.