Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
The implementation of market-oriented economic reforms, including deregulation, price liberalization, privatization and liberalization of trade and foreign direct investment have led to an emerging consensus worldwide on the importance of the role of competition in increasing efficiency in resource allocation. Осуществление рыночных экономических реформ, включая дерегулирование, либерализацию цен, приватизацию и либерализацию режимов торговли и прямых иностранных инвестиций, привело к тому, что в мире начал формироваться консенсус относительно важной роли конкуренции в повышении эффективности распределения ресурсов.
One expert explained that APEC has developed a specific approach to regional liberalization of trade and investment which will rely on such methods as advanced implementation of Uruguay Round commitments on an MFN basis and concerted national liberalization programmes subject to common monitoring. Один из экспертов привел в качестве примера разработанный в рамках АТЭС конкретный подход к региональной либерализации торговли и инвестиций, включающий использование таких методов, как ускоренное выполнение обязательств Уругвайского раунда на основе режима НБН и принятие согласованных национальных программ либерализации, осуществляемых под общим контролем.
He wondered whether further liberalization of trade, particularly with respect to the exports of developing countries, such as textiles and agricultural products, would be a prerequisite for the universal liberalization of capital accounts. Он хотел бы знать, не станет ли дальнейшая либерализация торговли, особенно в отношении экспорта развивающихся стран, например экспорта текстильных изделий и сельскохозяйственных товаров, предварительным условием универсальной либерализации счетов движения капитала.
A common strategy on the sequencing of liberalization measures and on the formulation and implementation of transitional arrangements may ease the way to full liberalization of the trade in shipping services that would be beneficial to both users and providers. Общая стратегия в отношении последовательности осуществления мер по либерализации, а также выработки и реализации переходных механизмов способна облегчить продвижение к полной либерализации торговли услугами в области морских перевозок, что имело бы благоприятные последствия как для пользователей, так и для поставщиков услуг.
Other reforms include establishment of commercial courts to deal with commercial disputes, improvement of business licensing procedures, liberalization of the domestic trade regime, which has enhanced competition and productivity, as well as liberalization of the foreign exchange market. Другие реформы включают в себя создание специальных судов для разрешения коммерческих споров, совершенствование процедур лицензирования предпринимательства, либерализацию режима внутренней торговли, что способствует повышению конкурентоспособности и производительности, а также либерализацию рынка иностранных валют.
Public policies, including development of the regulatory framework and competitive business environment, and sequencing of the liberalization process, are crucial in ensuring development gains from liberalization of trade in services. Государственная политика, включая формирование нормативно-правовых основ и условий для деловой конкуренции, а также должная последовательность процесса либерализации имеют решающее значение для обеспечения отдачи от либерализации торговли услугами для процесса развития.
The integrated nature of many environmental activities has led some analysts to believe that liberalization of trade in such environmental goods should take place in parallel with liberalization in environmental services. Ввиду комплексного характера многих видов природоохранной деятельности некоторые аналитики пришли к выводу, что либерализация торговли такими экологическими товарами должна происходить параллельно с либерализацией торговли экологическими услугами.
This is an area where market forces should be allowed to operate more than has been the case so far, as even limited liberalization would provide gains to the world economy exceeding those that could be obtained from liberalization in traditional areas of trade. В этой сфере необходимо обеспечить более широкую свободу действия рыночных сил, поскольку даже ограниченная либерализация в этой сфере принесет мировой экономике больше выгод, чем выгоды либерализации торговли в традиционных областях.
Developing countries have emphasized the need for the disciplines on Emergency Safeguard Measures to allow them to address implications of liberalization, given the fact that trade in services liberalization has only recently been assimilated by most of them, including their private sectors. Развивающиеся страны подчеркнули необходимость установления правил в отношении чрезвычайных защитных мер, которые позволили бы им преодолеть последствия либерализации, с учетом того факта, что процесс либерализации торговли услугами начался в большинстве развивающихся стран, в том числе в их частных секторах, совсем недавно.
For instance, the autonomous liberalization undertaken by developing countries during the 1980s and 1990s, including under the structural adjustment programmes, represents the bulk of recent liberalization efforts, which have contributed significantly to a boom in international trade. Например, автономная либерализация, проведенная в 1980 - 1990 годах развивающимися странами, в том числе в рамках программ структурной корректировки, представляет собой основную часть недавних усилий в области либерализации, внесших существенный вклад в резкое расширение международной торговли.
Many other issues were also outstanding, including special safeguard mechanisms in agriculture and services liberalization, particularly in the areas of interest to developing countries. Остаются нерешенными и многие другие вопросы, в том числе касающиеся механизмов специальных гарантий в сельском хозяйстве и либерализации торговли услугами, особенно в областях, представляющих интерес для развивающихся стран.
Promoting regional value chain development could require domestic trade reform as well as regional trade and investment liberalization and facilitation, including through an enabling regional institutional environment. Содействие развитию региональных цепей создания стоимости может потребовать реформы торговли внутри стран, а также региональной либерализации и упрощения процедур торговли и инвестиций, в том числе путем создания в регионе необходимой институциональной среды.
We note with concern that financial deregulation and financial liberalization have given rise to the massive expansion of speculative financial flows and derivatives trading. Мы с озабоченностью отмечаем, что финансовое дерегулирование и финансовая либерализация повлекли за собой массированное расширение спекулятивных финансовых потоков и торговли деривативами.
Economic liberalization refers to liberalizing domestic markets, including labour and product markets, as well as liberalizing international trade and investment. Под экономической либерализацией понимается либерализация внутренних рынков, в том числе товарных и рынков труда, а также либерализация международной торговли и инвестиций.
Their integration into international markets was made possible through appropriate, conducive policies such as tariff liberalization, as well as initiatives related to trade facilitation and aid for trade. Интеграция этих стран в систему международных рынков стала возможной благодаря проведению благоприятной для этого политики, в частности либерализации тарифов, а также осуществлению инициатив, направленных на содействие развитию торговли и предоставление помощи в интересах торговли.
The different structural adjustment programmes in the 1990s focused on four aspects: price liberalization, privatization, monetary and fiscal discipline, and trade openness. В 18990-е годы в стране был реализован ряд программ структурных преобразований, сфокусированных на четырех основных направлениях: либерализация цен, приватизация, укрепление налоговой и денежно-кредитной дисциплины и либерализации торговли.
The General Agreement on Trade in Services (GATS) provides a unique multilateral legal framework for trade in services and for negotiations on their further liberalization. Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) является уникальной многосторонней правовой рамочной основой для торговли услугами и для переговоров об их дальнейшей либерализации.
Many developing countries had embarked on reform processes, but the liberalization of trade in services might not produce the expected results or gains without complementary policies. Многие развивающиеся страны встали на путь реформ, однако либерализация торговли услугами может не принести ожидаемых результатов или выгод без дополняющих ее мер.
This framework is aimed at achieving greater liberalization and expansion of trade and improving the international framework for the conduct of world trade. Эти рамки установлены с целью достижения большей либерализации и расширения торговли, а также укрепления международных основ ведения мировой торговли.
At the entrepreneurial level, the violation of human rights standards normally occurs in the midst of the liberalization of trade, finance and investment in the world today. На предпринимательском уровне нарушение стандартов в сегодняшнем мире прав человека происходит, как правило, при либерализации торговли, финансов и инвестирования.
Several representatives emphasized the importance of an adequate sequencing of policies in particular of macroeconomic policies and liberalization of capital markets and trade. Некоторые представители подчеркивали важность обеспечения надлежащей последовательности политики, в частности макроэкономической политики и либерализации рынков капитала и торговли.
The Andean Community (AC), while aiming for labour market integration as a final objective, is seeking liberalization of trade in services through successive rounds of negotiations. Андское сообщество (АС), нацеливаясь на интеграцию рынков труда как на конечную задачу, добивается либерализации торговли услугами, проведя несколько раундов переговоров.
Recently begun analytical work to assess the liberalization of trade in services further consolidates this interface between research and the support provided to developing countries' operators in the area of services. Недавно начатая аналитическая работа по оценке либерализации торговли услугами способствует дальнейшему усилению взаимосвязей между исследовательской работой и усилиями по оказанию поддержки операторам услуг в развивающихся странах.
The current global economic system is circumscribed by an international agenda dominated by the issues of free trade, intellectual property rights, financial and capital account liberalization, and investment protection. Параметры современной глобальной экономической системы определяются международной повесткой дня, в которой доминируют вопросы свободной торговли, прав интеллектуальной собственности, либерализации финансового сектора и движения капиталов и защиты инвестиций.
A stabilization programme that focused on financial sector reforms, trade and capital account liberalization and wide-reaching public sector reforms were launched. Началось осуществление программы стабилизации, приоритетное внимание в которой уделялось реформам финансового сектора, либерализации торговли и счета движения капиталов и широкомасштабным реформам государственного сектора.