Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
Recent developments in information and communications technology, in conjunction with the liberalization of trade and the free flow of capital on a global scale, will change the roles and functions of cities and their decision-making and resource allocation processes. Последние достижения в области информационной технологии и технологии связи в сочетании с либерализацией торговли и свободным притоком капитала в глобальном масштабе вызовут изменения в роли и функциях городов и в процессах принятия решений и распределения ресурсов на городском уровне.
The Andean Presidents support the development of a free trade area in the Americas, in the belief that the progressive liberalization of trade in goods and services will help achieve growth levels commensurate with the development expectations of all the peoples in the hemisphere. Президенты поддерживают создание Зоны свободной торговли американских государств (АЛКА) исходя из своей убежденности в том, что постепенная либерализация торговли товарами и услугами будет способствовать обеспечению таких темпов роста, которые отвечают чаяниям всех народов полушария, связанным с развитием.
Globalization involves the free flow of capital, the liberalization of trade, the privatization of State enterprises, the freezing of price controls and the scaling down of welfare measures even for the most vulnerable sectors of the population. Глобализация подразумевает свободный приток капитала, либерализацию торговли, приватизацию государственных предприятий, ослабление рычагов контроля над ценами и уменьшение выплаты пособий даже самым уязвимым секторам населения.
The mid-term review took place in the context of the globalization of the economy and of the liberalization of trade, which presents opportunities and challenges as well as risks and uncertainty. Среднесрочный обзор был проведен в контексте глобализации экономики и либерализации торговли, и это открывает новые возможности и ставит новые задачи, но также создает угрозы и неопределенность.
This normalization would undoubtedly facilitate Cuba's integration into the economic globalization process and the liberalization of trade, and would consolidate the democratic process and increase Cuba's openness to the world. Такая нормализация, без сомнения, содействовала бы интеграции Кубы в процесс экономической глобализации и либерализации торговли, а также внесла бы вклад в дело укрепления демократического процесса и большей открытости Кубы для всего мира.
The Asia-Pacific Economic Cooperation Council (APEC) has become a useful mechanism for promoting trade and investment liberalization as well as economic and technological cooperation in the region. Совет Организации азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АПЕК) стал полезным механизмом развития торговли и либерализации инвестиций, а также экономического и технологического сотрудничества в регионе.
Although the underlying forces for increased intraregional trade have been largely autonomous and market-driven, recent years have witnessed a conscious search for increased trading opportunities at the regional and subregional levels, mainly in the form of import liberalization arrangements. Хотя основные факторы, вызвавшие рост внутрирегиональной торговли, носили в значительной степени автономный и рыночный характер, в последние годы предпринимаются реальные шаги по расширению возможностей для развития торговли на региональном и субрегиональном уровнях, главным образом путем заключения соглашений о либерализации импорта.
Expanding the role of the private sector in the economy, including programmes of privatization of public enterprises and accelerated measures of liberalization of trade and investment regimes, has been the cornerstone of most reform programmes. Краеугольным камнем большинства программ реформ являются расширение роли частного сектора в экономике, приватизация государственных предприятий и активные меры по либерализации режимов торговли и инвестиций.
On the contrary, thanks to the ongoing process of liberalization of the Algerian economy and new provisions relating to investment and commerce, these freedoms have been expanded, foreign investors now being assimilated to Algerian investors. Напротив, с целью ускорения процесса либерализации алжирской экономики были приняты новые положения, касающиеся инвестиций и торговли, в соответствии с которыми отныне иностранные инвесторы приравниваются в своих правах к национальным инвесторам.
For nationals of States in the innermost circle (nationals of the European Union and the European Free Trade Area (EFTA)), a process of progressive liberalization of the movement of individuals is being introduced. Для выходцев из стран, относящихся к внутреннему кругу (члены Европейского союза и Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ)), осуществляется процесс постепенной либерализации передвижения.
It is hoped that, as promised, the benefits from liberalization, increased market access and expansion of world trade for all countries, particularly for the developing countries, will materialize. Следует надеяться, что преимущества, вытекающие из либерализации, расширения доступа на рынки и роста торговли всех стран, особенно развивающихся, материализуются, как это и было обещано, на практике.
However, liberalization in the global regimes of trade, investment and finance does not, ipso facto, lead to more positive impacts on the well-being of humankind in general or to the enhancement of economic development in particular. Однако либерализация глобального режима торговли, инвестиций и финансовых операций сама по себе не дает позитивных результатов с точки зрения обеспечения благосостояния человечества в целом или с точки зрения содействия экономическому развитию в частности.
The trade aspect involved the liberalization of market access conditions under the SADC free trade area which was to be created following the entry into force of the SADC Trade Protocol. Торговый аспект касается либерализации условий рыночного доступа в рамках зоны свободной торговли СРЮА, которая должна быть создана после вступления в силу Протокола по вопросам торговли СРЮА.
On the contrary, it is generally accepted that the rapid acceleration of globalization in recent years, resulting from the opening of markets and the liberalization and modernization of trade, may well heighten social differences and economic contradictions in international society as well as within national societies. Напротив, общепризнанно, что стремительное ускорение глобализации в последние годы в результате открытия рынков, а также либерализации и модернизации торговли вполне может существенно усугубить социальные различия и экономические противоречия как в международном сообществе, так и в рамках национальных обществ.
Work to be carried out before UNCTAD X: Future work in this area will focus on modalities for the greater liberalization of transit trade services and greater involvement of the private sector in improving transit transport efficiency. ЗЗ. Работа, которую предстоит проделать до ЮНКТАД Х: Будущая работа в этой области будет сфокусирована на аспектах более широкой либерализации услуг в области транзитной торговли и более активного вовлечения частного сектора в целях повышения эффективности транзитных перевозок.
It is difficult to assess whether new trade generated as a result of the Uruguay Round Agreements and unilateral liberalization measures will actually outweigh losses in preferential trade arising from the erosion of preference margins. Трудно оценить, что больше: прирост торговли благодаря Соглашениям Уругвайского раунда и односторонним мерам либерализации или сокращение преференциальной торговли из-за уменьшение преференциальной разницы.
In relation to the cross-border supply mode (mode 1), an accompanying regulatory framework, competition policy, technical assistance and an infrastructure building mechanism would need to be provided for prior to further liberalization of this mode and electronic commerce. Что касается трансграничного способа предоставления услуг (первый способ), то его дальнейшей либерализации, равно как и либерализации электронной торговли, должны предшествовать создание нормативной основы, выработка политики в области конкуренции, а также создание механизмов оказания технической помощи и построение инфраструктуры.
The purpose of the course is to develop human resources capable of establishing and effectively managing competition law and policy in order to create an environment enabling fair and free competition and to contribute to the liberalization and facilitation of trade and investment. Цель курсов - подготовить кадры, способные разрабатывать и эффективно регулировать законодательство и политику в области конкуренции в порядке создания благоприятных условий для справедливой и свободной конкуренции и содействия либерализации и упрощению процедур торговли и инвестиционной деятельности.
Frequent financial crisis can be a manifestation of the thin margin of policy manoeuvre that developing countries and countries in transition are facing in the global context of liberalization of trade and capital flows. Частые финансовые кризисы могут быть проявлением узких рамок, ограничивающих свободу действий для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в решении задач, связанных с глобальным процессом либерализации торговли и потоков капитала.
The liberalization of trade and international capital flows, the growth in the number and influence of transnational corporations, the economic progress of the newly industrialized countries, and the establishment of international trading blocks are developments which have led to fundamental economic restructuring. Либерализация торговли и международных потоков капитала, увеличение числа и степени воздействия транснациональных корпораций, экономический прогресс новых промышленно развитых стран и создание международных торговых блоков представляют собой изменения, которые привели к коренной перестройке экономической структуры.
Decisions on further liberalization of trade should take into account effects on sustainable development and should be consistent with an open, rule-based, non-discriminatory, equitable, secure and transparent multilateral trading system. Решения о дальнейшей либерализации торговли должны разрабатываться с учетом последствий для устойчивого развития и должны быть совместимыми с открытой, основанной на соответствующих правилах, недискриминационной, справедливой, стабильной и транспарентной системой многосторонней торговли.
The pursuit of liberalization in the name of globalization not only with respect to capital flows and trade, but also in terms of privatizing social policies, was putting increasing strains on social solidarity. либерализации во имя глобализации не только в сфере потоков капитала и торговли, но и в рамках приватизации социальных услуг подвергает социальную солидарность все более серьезным испытаниям.
The aim of government policy for the transport sector has been to promote internal trade and the movement of people and goods through the rehabilitation of the road network and the liberalization of the coastal shipping sector, where three companies are now providing services. Государственная политика в отношении транспортного сектора направлена на содействие развитию внутренней торговли и грузо-пассажирских перевозок путем восстановления дорожной сети и либерализации сектора каботажного плавания, который в настоящее время обслуживается тремя компаниями.
The Cairns Group noted that much remained to be done to eliminate those barriers. The least developed countries, and indeed all countries, stood to benefit from the further liberalization of international trade and agriculture. Кэрнсская группа отмечает, что, хотя многое еще предстоит сделать для устранения этих препятствий, наименее развитые страны, как и все остальные страны, выиграют от большей либерализации международной торговли сельскохозяйственными товарами.
The liberalization and opening up of international markets, in an attempt to promote the establishment of "free and fair" trade in commodities, services and capital goods, had yet to achieve the expected results. Либерализация и открытость международной торговли, благодаря которым стала возможной "свободная и равноправная" торговля товарами, услугами и капиталами, еще не достигли ожидаемых результатов.