| WTO is also working on liberalization of obstacles to trade in pharmaceuticals and on transparency of governmental procurement procedures. | Кроме того, ВТО занимается устранением препятствий для торговли лекарствами и обеспечением транспарентности государственных закупочных процедур. |
| He believed that further liberalization of agricultural trade would make an important contribution to sustained economic growth for all countries. | Оратор высказал уверенность в том, что дальнейшая либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией внесет весомый вклад в достижение устойчивого экономического роста для всех стран. |
| The liberalization of trade and finance needed to be tempered by the development of capable and supportive supervisory institutions. | Либерализация торговли и финансовой сферы должна дополняться развитием действенных вспомогательных контролирующих институтов. |
| Under the Doha Work Programme, negotiations are taking place on the liberalization of trade in environmental goods and services. | В соответствии с программой работы, определенной в Дохе, в настоящее время проходят переговоры по либерализации торговли экологическими товарами и услугами. |
| In a new context of trade and investment liberalization and WTO commitments, industrialization policies have undergone a significant revision. | В новом контексте либерализации торговли и инвестиционной деятельности и в связи с обязательствами ВТО существенно пересматривается политика в области индустриализации. |
| GATS GATS provides for progressive liberalization of services trade. | ГАТС предусматривает постепенную либерализацию торговли услугами. |
| The United States was therefore pursuing the further liberalization of trade through the WTO negotiations. | Исходя из этого, Соединенные Штаты прилагают усилия по дальнейшей либерализации торговли на основе переговоров в рамках ВТО. |
| In addition to further liberalization of trade in the multilateral system, further progress can also be achieved through strategic regional integration. | В дополнение к дальнейшей либерализации торговли в многосторонней системе дальнейшего прогресса можно также добиться на основе стратегической региональной интеграции. |
| The Monterrey Consensus identified trade as an engine of economic growth and development and called for its liberalization. | В Монтеррейском консенсусе содержится определение торговли как двигателя экономического роста и развития, а также призыв к ее либерализации. |
| Industrialized countries are mainly interested in further liberalization of trade in services and in imposing universal labour and environmental standards. | Промышленно развитые страны главным образом заинтересованы в дальнейшей либерализации торговли услугами и во введении универсальных трудовых и экологических стандартов. |
| Protectionist policies are in no country's interest and definitely contradict the principles of free trade and the process of liberalization. | Протекционистская политика не отвечает интересам ни одной страны и, безусловно, противоречит принципам свободной торговли и процесса либерализации. |
| As far as trade is concerned, we need to move from the rhetoric to the practice of liberalization. | Что касается области торговли, то здесь нам необходимо перейти от риторики к практике либерализации. |
| The failure of the World Trade Organization meeting in Seattle the 1999 spoke volumes about the skewed liberalization of trade. | Неудача прошлогодней встречи Всемирной торговой организации в Сиэтле ясно свидетельствует об асимметричном характере либерализации торговли. |
| Particular importance of liberalization of agriculture for poverty reduction; elimination of subsidies to agriculture. | Особое значение либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией для преодоления нищеты; ликвидация сельскохозяйственных субсидий. |
| These changes are compounded by the liberalization of trade and the freer movement of capital. | Эти изменения сопровождаются либерализацией торговли и более свободным движением капитала. |
| We see the liberalization of international trade under WTO rules as a powerful and dynamic force for accelerating growth and development. | В либерализации международной торговли на основе правил ВТО мы видим мощную и динамичную силу ускорения роста и развития. |
| Progressive liberalization of trade in services is meant to benefit economic development. | Постепенная либерализация торговли услугами должна содействовать экономическому развитию. |
| The Uruguay Round has been very important in putting agricultural trade on the agenda and starting the liberalization process. | Уругвайский раунд сыграл очень важную роль с точки зрения включения сельскохозяйственной торговли в повестку дня переговоров и начала процесса либерализации. |
| UNCTAD should also examine the implications of electronic commerce for the multilateral commitments undertaken by countries in the field of liberalization of international trade. | ЮНКТАД следует также изучить последствия электронной торговли для многосторонних обязательств, принятых странами в области либерализации международной торговли. |
| The fast pace of financial liberalization has de-linked finance from international trade and investment. | Стремительный темп финансовой либерализации обособил финансы от международной торговли и инвестиций. |
| For Russia, an evolutionary approach to liberalization of international trade by gradual removal of trade barriers and rejection of protectionism was the more comprehensible. | Для России более приемлемым представляется эволюционный подход к либерализации международной торговли посредством постепенного снятия торговых барьеров и отказа от протекционизма. |
| The rapid emergence of regional and bilateral free trade agreements was a phenomenon of competitive liberalization. | Быстрое увеличение числа региональных и двусторонних соглашений о свободной торговле - это либерализация торговли на конкурентной основе. |
| The liberalization of national trade regimes has enhanced opportunities for trade-based growth. | Либерализация национальных торговых режимов расширила возможности для роста за счет увеличения объема торговли. |
| Similar concerns apply to liberalization of services trade within regional trade agreements. | Аналогичные соображения применимы и к либерализации торговли услугами в рамках региональных торговых соглашений. |
| Multilateral negotiations should lead to the liberalization of the trade in commodities, including agricultural products. | Целью многосторонних переговоров должна быть либерализация торговли сырьевыми товарами, в том числе сельскохозяйственной продукцией. |