| A technology-based approach to the liberalization of trade in EGS could be considered. | Возможно, следует рассмотреть технологический подход к либерализации торговли ЭТУ. |
| All of these political challenges influence the direction and progress of mode 4 liberalization of services. | Все эти политические факторы влияют на направление и ход процесса либерализации торговли услугами в рамках четвертого способа поставки услуг. |
| Commitments to achieve the fullest liberalization of trade in tropical agricultural products will also be addressed. | Помимо этого, будут рассмотрены обязательства в отношении достижения максимально полной либерализации торговли тропической сельскохозяйственной продукцией. |
| Issues arising from the liberalization of agricultural trade | А. Вопросы, возникающие в связи с либерализацией торговли сельскохозяйственной продукцией |
| In Cancun last year, members of the World Trade Organization (WTO) tried to relaunch efforts towards the liberalization of trade. | В прошлом году в Канкуне члены Всемирной торговой организации (ВТО) попытались реанимировать усилия по либерализации торговли. |
| Direct trade gains from liberalization in EGS may flow largely to the more advanced WTO Members. | Прямую выгоду от либерализации торговли ЭТУ прежде всего могут получить наиболее развитые члены ВТО. |
| In this light, we stress the large potential benefits of faster liberalization of trade among developing countries. | В свете этого мы подчеркиваем большие потенциальные выгоды ускорения либерализации режимов торговли между развивающимися странами. |
| Yet such an approach appears to meet the requirements of free trade, balanced governmental expenditures and market liberalization. | Однако такой подход, как представляется, удовлетворяет требованиям свободной торговли, сбалансированных государственных расходов и либерализации рынка. |
| The combination of market liberalization and strong growth in developing economies has contributed to a dramatic growth in energy trades. | Сочетание либерализации рынка и активного роста в развивающихся странах способствовало динамичному росту объема торговли энергетическими ресурсами. |
| The Minister of Trade and Industry of Ghana described the economic reform and liberalization measures taken by his country. | Министр торговли и промышленности Ганы рассказал об экономической реформе и мерах по либерализации, предпринятых в его стране. |
| ACP countries generally made liberalization commitments for 80 per cent of trade over 15 years. | Эти страны в целом обязались обеспечить за 15 лет либерализацию торговли на 80 процентов. |
| The expert emphasized that regulation and liberalization of trade in services were closely linked. | Эксперт подчеркнул, что регулирование и либерализация торговли услугами тесно взаимосвязаны. |
| Competition was necessary to avoid the negative effects of trade and investment liberalization. | Конкуренция необходима во избежание негативных последствий, которыми чревата либерализация торговли и инвестиций. |
| International regulatory cooperation is crucial in liberalization and regulation of cross-border trade in transport services. | Международное сотрудничество в сфере регулирования играет решающую роль в либерализации и регулировании трансграничной торговли транспортными услугами. |
| Structural adjustment and budget stabilization policies have focused on promoting privatization, deregulation of domestic markets and liberalization of trade and capital flows. | Структурная перестройка и политика стабилизации бюджетных показателей были направлены на стимулирование приватизации, дерегулирование внутренних рынков и либерализацию торговли и движения капитала. |
| By inducing deeper liberalization and regulatory harmonization covering an increasing share of world trade, they could further affect incentives for multilateralism. | Способствуя углублению либерализации и согласованию мер регулирования, охватывающих все большую долю мировой торговли, эти соглашения могут явиться дополнительным стимулом к усилению ее многостороннего характера. |
| It is our belief that economic and social development should be facilitated by the further liberalization of trade. | Мы убеждены, что социально-экономическое развитие должно подкрепляться дальнейшей либерализацией торговли. |
| Furthermore, losses of revenue through tariff liberalization must be offset by commensurate increases in market access and trade. | Кроме того, потери доходов в результате либерализации тарифов должны быть компенсированы соразмерным расширением возможностей доступа к рынкам и увеличением объемов торговли. |
| Wide-ranging economic reforms have been undertaken, including macroeconomic, public sector reform, privatization and trade and financial liberalization. | Были проведены широкие экономические реформы, в том числе в сфере макроэкономики, государственного сектора, приватизации, торговли и финансовой либерализации. |
| The growth of international trade resulting from liberalization does not lead to higher economic growth unless other, complementary policies are introduced as well. | Рост международной торговли в результате либерализации не приводит к большему экономическому росту, ели не осуществляется другая, дополнительная политика. |
| Addressing service liberalization is being considered for future negotiations. | На последующих переговорах планируется рассмотреть вопрос о либерализации торговли услугами. |
| Russia is actively signing and using regional trade agreements to achieve mutual liberalization of trade. | Россия активно заключает и использует региональные торговые соглашения в целях взаимной либерализации торговли. |
| There are only a limited number of assessment studies on the development implications of trade in services liberalization in developing countries. | Имеется лишь ограниченное число исследований по оценке последствий либерализации торговли услуг в развивающихся странах для развития. |
| While liberalization of trade is a major objective of South - South RTAs, they have achieved varying degrees of success in this regard. | Хотя главной целью РТС Юг-Юг является либерализации торговли, в этом деле они достигли неодинаковых успехов. |
| It appears that SACU and MERCOSUR have achieved total or near-total liberalization of trade among their respective member countries. | Как представляется, полной или почти полной либерализации торговли между своими соответствующими странами-членами достигли ТСЮА и МЕРКАСУР. |