Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
With respect to agenda item 4, he appreciated the fact that the external and internal barriers and difficulties facing developing countries had been highlighted, including activities which developing countries themselves could undertake in order to benefit from progressive liberalization of trade in services. В связи с пунктом 4 повестки дня оратор с удовлетворением отметил заострение внимания на внешних и внутренних ограничениях и трудностях, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, включая изучение мер, которые могут принять сами развивающиеся страны, с тем чтобы воспользоваться результатами постепенной либерализации торговли услугами.
The acceleration in trade relative to world GDP and merchandise production from the late 1980s onward was to an important extent the result of the rapid liberalization of international trade and the consequent expansion of developing country imports. Ускорение развития торговли, связанное с мировым ростом ВВП и товарного производства в период с конца 1980х годов в значительной мере явилось результатом быстрой либерализации международной торговли и обусловленного ею роста импорта из развивающихся стран.
Similarly, the results of a seminar on liberalization in EGS held in India (May 2003) under the project "Strategies and Preparedness for Trade and Globalization in India" (including a range of papers) were made available to the Expert Meeting. По аналогии с этим вниманию участников Совещания экспертов были предложены результаты семинара по либерализации ЭТУ, который проходил в Индии (май 2003 года) в рамках проекта "Стратегии и готовность к решению вопросов торговли и глобализации в Индии" (включая ряд документов).
In the ongoing negotiations in the Free Trade Area of the Americas the approach to services liberalization has yet to be resolved and countries could submit initial offers through either a negative listing or a positive listing. В переговорах о создании зоны свободной торговли в Северной и Южной Америке, которые ведутся в настоящее время, подход к либерализации услуг еще не определен, и страны могут представить свои первоначальные предложения, перечислив их либо в негативном, либо в позитивном перечне.
Mr. Akram said that there was a growing divergence between the WTO belief in the marketplace and reciprocal liberalization and the reality of unequal globalization, leading to the increasing marginalization of developing countries, which could not compete in the unequal and brutal game of international trade. Г-н Акрам отмечает растущее несоответствие между верой ВТО в рынок и взаимную либерализацию и реальностью неравноправной глобализации, ведущей к усилению маргинализации развивающихся стран, которые не в состоянии конкурировать в условиях неравной и жестокой игры в сфере международной торговли.
In August 2002, the High Commissioner submitted a report to the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights on the liberalization of trade in services and human rights. В августе 2003 года Верховный комиссар был представил Подкомиссии по поощрению и защите прав человека доклад о либерализации торговли услугами и правах человека.
The European Union deeply regretted the failure of the Cancún Conference to make substantial progress but remained convinced that a combination of development cooperation and increased liberalization of world trade were crucial to the achievements of the key development goals. Европейский союз глубоко сожалеет о том, что Конференция в Канкуне не добилась существенного прогресса, но по-прежнему считает, что сочетание сотрудничества в деле развития и усиление либерализации мировой торговли имеют важнейшее значение для достижения основных целей в области развития.
In addition, the importance of rules emanating from the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights and the General Agreement on Tariffs and Trade concerning trade in audiovisual products has to be taken into account in the process of progressive liberalization in the context of WTO. К тому же, в процессе постепенной либерализации в рамках ВТО необходимо принимать в расчет значение норм, вытекающих из Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и Генерального соглашения по тарифам и торговле относительно торговли аудиовизуальной продукцией.
Further reform of the electricity sector, liberalization of trade and currency and institutional development such as pension reform have been undertaken in the Russian Federation in 2003 and 2004. В 2003 и 2004 годах в Российской Федерации проводились дальнейшие реформы в электроэнергетическом секторе, в области либерализации торговли и валюты и развития институциональной основы, например пенсионная реформа.
While liberalization in textile trade can bring important benefits to developing countries with competitive advantage in this area, those that are less competitive could face uncertainties as regards maintenance of their market share. И хотя либерализация торговли текстилем может дать важные преимущества развивающимся странам, имеющим определенные конкурентные преимущества в данной области, менее конкурентоспособные страны могут столкнуться с проблемой сохранения своей доли рынка.
A number of the direct measures used in the past to increase local purchases are being phased out as a result of autonomous liberalization by host countries, the decline of interventionist policies and rules agreed in the context of the WTO and other international agreements. В настоящее время в результате автономной либерализации торговли принимающими странами и уменьшения масштабов политики и правил государственного вмешательства, согласованных в контексте ВТО и других международных соглашений, отмечается постепенный отказ от применения ряда прямых мер, использовавшихся в прошлом для увеличения объема закупок местных товаров.
Two aspects of the right are particularly relevant to the liberalization of agricultural trade: (a) First, the right to development places the human being at the centre of development. Два аспекта этого права имеют особое отношение к либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией: а) во-первых, право на развитие делает человека основным субъектом процесса развития.
In the spirit of liberalization of international trade and in a bid to ensure access for the developing and least developed countries to the international markets, Belarus had decided to extend unilateral trade preferences to many such States. С целью осуществления мероприятий в контексте либерализации международной торговли и оказания содействия развивающимся странам и наименее развитым странам в получении доступа к международным рынкам Республика Беларусь приняла решение охватить преференциальным режимом торговли большую часть этих государств.
At the subsequent summit in Osaka, Japan, the APEC leaders adopted the Osaka Action Agenda, which provided that APEC would achieve its long-term goal of free and open trade and investment by encouraging voluntary liberalization in the region. На состоявшейся впоследствии встрече на высшем уровне в Осаке руководители стран АТАЭС приняли Осакский план действий, в котором предусмотрели, что АТАЭС будет добиваться достижения своей долгосрочной цели обеспечения свободы и открытости торговли и инвестиций, поощряя добровольную либерализацию в регионе.
For example, greater assistance targeted at relieving supply-side constraints, broader liberalization of OECD domestic agricultural markets through gradual elimination of existing massive agricultural subsidies would increase the benefits from trade for least developed countries. Например, повысить выгодность внешней торговли для наименее развитых стран можно было бы за счет оказания более широкой помощи, ориентированной на устранение сдерживающих производство факторов, и более широкой либерализации внутренних рынков сельскохозяйственной продукции стран ОЭСР за счет постепенного отказа от активной практики субсидирования сельскохозяйственного производства.
Since the 1990s, the Government has, of its own accord, adapted to the process of liberalization in agricultural trade and reformed the systems governing import and export of agricultural products. В 90-х годах правительство по собственной инициативе приняло меры для адаптации к процессу либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией и реформировало структуры, регулирующие импорт и экспорт сельскохозяйственных продуктов.
UNCTAD contributed to SADC workshops on finalizing the protocol for the liberalization of trade in services in the region, and provided technical advice to the SADC Trade Negotiating Forum services meetings. ЮНКТАД помогала проводить практикумы САДК, посвященные доработке протокола по либерализации торговли услуг в регионе, и обеспечивала технические консультации для совещаний, проводившихся в целях обслуживания Форума САДК по торговым переговорам.
The regional agreements attempt to link together a varied trade landscape with different levels of liberalization, which varies from the very liberal in Kyrgyzstan to fairly liberal in Azerbaijan, Kazakhstan, and Tajikistan, to quite restrictive in Uzbekistan. В рамках этих региональных соглашений предпринимается попытка увязать воедино разнообразные режимы торговли разного уровня либерализации - от очень либерального в Кыргызстане и достаточно либерального в Азербайджане, Казахстане и Таджикистане до весьма ограничительного в Узбекистане.
It was also noticed that movement under mode 4 was benefiting in particular highly qualified services providers, while no sufficient attention had been paid within the multilateral negotiations on trade in services liberalization on enhancing the temporary movement of lower-skilled workers, including women. Было отмечено, что перемещение в рамках четвертого способа поставки услуг приносит выгоды прежде всего высококвалифицированным поставщикам услуг, а расширению временных потоков более низкоквалифицированных работников, включая женщин, в рамках многосторонних переговоров по либерализации торговли услугами уделяется недостаточное внимание.
Two models for services liberalization are the "North American Free Trade Agreement model" based on negative list approach and a "hybrid model" combining positive and negative list approaches. В качестве двух моделей либерализации торговли услугами можно назвать «модель Североамериканского соглашения о свободной торговле», основанную на запретительном списке, и «гибридную модель», которая предусматривает как разрешительные, так и запретительные списки.
Moreover, while those States continued to meet and exceed standards on good governance, open borders and economic liberalization, developed nations continued to shirk their trade obligations and renege on their development pledges. Кроме того, в то время как эти государства по-прежнему выполняют или превосходят стандарты надлежащего управления, открытых границ и экономической либерализации, развитые страны продолжают уклоняться от выполнения своих обязательств в области торговли и не выполняют свои обязательства в отношении развития.
The Aid for Trade Initiative could play a vital role in liberalization by allowing recipient States to benefit effectively from trade, develop the necessary infrastructure and implement adjustment measures. Aid for Trade should be a complement to, not a substitute for, ODA. Инициатива «Помощь в торговле» может сыграть существенную роль в либерализации, предоставляя странам-получателям помощи возможность на деле воспользоваться преимуществами торговли, развивать необходимую инфраструктуру и реализовать корректирующие меры. «Помощь в торговле» должна дополнять, а не подменять собой ОПР.
Venezuela states its reservation in respect of the words "access to services" in paragraph 125 as they distort language used within the framework of the World Trade Organization to mean the liberalization of such services. З. Венесуэла высказывает свою оговорку в отношении формулировки «доступ к услугам», которая содержится в пункте 125, поскольку этим отменяется формулировка, которая использовалась в рамках Всемирной торговой организации с целью либерализации торговли этими услугами.
Other adjustments include the need to replace tariff revenues as protection is reduced; the likely losses of preferences in overseas markets as MFN rates are lowered under multilateral liberalization; and intra- and inter-sectoral reallocation of resources in response to changes in the levels of protection. Другими причинами, вызывающими необходимость в такой адаптации, является замещение тарифных поступлений другими источниками по мере ослабления протекционизма; возможная утрата преференций на зарубежных рынках в результате снижения ставок НБН в обстановке либерализации многосторонней торговли; и внутриотраслевое и межотраслевое перераспределение ресурсов как следствие изменения уровня защиты.
It is worth noting that the proposition of the market-based competition model for the liberalization of trade in services is based on the same theoretical assumptions that are applied in the realm of trade in goods. Важно отметить, что этот тезис модели рыночной конкуренции применительно к либерализации торговли услугами основывается на тех же теоретических посылках, что и в сфере торговли услугами.