This is essential, especially in view of the fast pace of globalization, including a further liberalization of trade, services and investments. |
Это чрезвычайно важно, особенно ввиду быстрых темпов глобализации, в том числе дальнейшей либерализации торговли, услуг и инвестиций. |
The report also argues that market reforms, such as privatization and liberalization of trade, have deleterious effects on human rights. |
В докладе также утверждается, что рыночные реформы, такие, как приватизация и либерализация торговли, оказывают отрицательное влияние на права человека. |
Developing countries must be integrated in commerce and enjoy the fruits of market liberalization. |
Развивающиеся страны должны быть интегрированы в систему торговли и должны пользоваться плодами рыночной либерализации. |
The opening of markets and the liberalization of trade will bring new challenges. |
Открытие рынков и либерализация торговли будут ставить новые сложные задачи. |
The liberalization of world trade had played an important role in growth and development in a number of countries over recent years. |
Либерализация мировой торговли сыграла в последние годы важную роль в деле подъема и развития многих стран. |
Globalization and the liberalization of trade and investment did not automatically result in faster growth in the developing countries. |
Глобализация и либерализация торговли не влекут за собой автоматического ускорения темпов роста в развивающихся странах. |
The complete liberalization of agricultural trade would bring important benefits in terms of economic growth, improved welfare, food security and sustainable development. |
Полная либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией обернется многочисленными преимуществами в плане экономического роста, процветания, продовольственной безопасности и устойчивого развития. |
The globalization of the world economy and liberalization of international trade had increased the vulnerability of the least developed countries. |
Глобализация мировой экономики и либерализация международной торговли усилили уязвимость наименее развитых стран. |
Any liberalization of the manufacture and sale of narcotic drugs would inevitably aggravate the problems considerably. |
Всякая либерализация производства и торговли наркотическими средствами неизбежно приведет к значительному обострению соответствующих проблем. |
This was exacerbated by the strong competition domestic producers faced from imports due to the liberalization of trade. |
Эта проблема обострилась в связи со значительной конкуренцией между отечественными и импортными товарами в результате либерализации торговли. |
The liberalization of trade is one of the driving forces behind the increased feminization of the labour force. |
Либерализация торговли является одним из ведущих факторов, способствующих растущей феминизации рабочей силы. |
The "autonomous" liberalization implemented by developing countries has been a major stimulus to trade among them over recent years. |
Осуществленная развивающимися странами «автономная» либерализация явилась важным стимулом для развития торговли между ними в последние годы. |
The revolution is characterized by the growing globalization of industrial production based on a far-reaching liberalization of international trade and investment flows. |
Эта кардинальность характеризуется растущей глобализацией промышленного производства, основывающейся на далеко идущей либерализации международной торговли и инвестиционных потоков. |
There is general support for further liberalization and expansion of world trade and the establishment of a common institutional framework under the World Trade Organization. |
Всеобщей поддержкой пользуется идея дальнейшей либерализации и расширения всемирной торговли и создания общего институционального механизма в рамках Всемирной торговой организации. |
New Pan-European partnerships are replacing the former subregional markets, but the liberalization of trade has yet to benefit the whole region. |
На смену бывшим субрегиональным рынкам приходят новые панъевропейские партнерские связи, однако либерализация торговли еще не принесла своих положительных результатов для региона в целом. |
The Committee noted that globalization increases vulnerability through a variety of channels, including trade and financial liberalization. |
З. Комитет отметил, что рост уязвимости под воздействием глобализации происходит по различным каналам, включая либерализацию торговли и финансового сектора. |
Imports linked to liberalization and expansion of trade can produce benefits for domestic consumers in terms of lower prices and wider choice. |
В условиях либерализации и развития торговли импорт может быть связан с определенными преимуществами для внутреннего потребителя, такими, как низкие цены и широкий ассортимент товаров и услуг. |
The increased trade resulting from liberalization had led to accelerated growth among the more open economies of the world. |
Расширение торговли в результате либерализации привело к ускорению темпов роста более открытых стран мира. |
Also, in the field of trade in services, much scope remained for further liberalization. |
Что касается торговли услугами, то здесь имеются широкие возможности для дальнейшей либерализации. |
Therefore, the future multilateral trade agenda should aim at broad-based liberalization of trade. |
В связи с этим будущая многосторонняя торговая программа должна быть нацелена на имеющую широкую основу либерализацию торговли. |
Rejection of protectionist measures and a clear commitment to pursue further comprehensive trade and investment liberalization were essential in this respect. |
Отказ от протекционистских мер и проявление открытой приверженности делу дальнейшего развития всеобъемлющей торговли и либерализации инвестиций имеют в этом отношении важное значение. |
The third section refers to DEA coverage of the commercial liberalization process, economic integration with Venezuela and the privatization of maritime ports. |
В третьем разделе говорится об освещении ДЕА вопросов процесса либерализации торговли, экономической интеграции с Венесуэлой и приватизации морских портов. |
The implementation of reform measures aimed at progressive liberalization of trade in shipping services is actively supported by the secretariat. |
Осуществление предусмотренных в рамках реформ мер, направленных на постепенную либерализацию торговли услугами в области морских перевозок, пользуется активной поддержкой со стороны секретариата. |
Export-driven growth needs to be supplemented by increases in domestic demand and international coordination of policies to promote increased, balanced trade and financial liberalization. |
Рост с экспортным уклоном должен быть дополнен увеличением внутреннего спроса и международной координацией политики по содействию более широкой и сбалансированной торговли и финансовой либерализации. |
Foreign firms often took advantage of the liberalization of trade and foreign direct investment to dump substandard products with hazardous consequences for consumers. |
Иностранные фирмы нередко пользуются либерализацией торговли и прямых иностранных инвестиций для "сбрасывания" не отвечающей предъявляемым требованиям продукции, что влечет пагубные последствия для потребителей. |