Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
In this context, I am convinced that the forty-eighth session of the General Assembly will serve as firm encouragement for an increase in world demand and for liberalization of world trade. В этом контексте я убежден, что сорок восьмая сессия Генеральной Ассамблеи послужит соответствующим стимулом для роста спроса во всем мире и либерализации мировой торговли.
On the other hand, we believe that the North American Free Trade Agreement (NAFTA) represents an important contribution to the liberalization of trade within the hemisphere. С другой стороны, мы считаем, что Североамериканское соглашение о свободной торговле (НАФТА) является важным вкладом в либерализацию торговли в нашем полушарии.
We call upon all countries to ratify these treaties as soon as possible and to refrain from protectionist policies and from creating obstacles to the liberalization and growth of international trade, particularly in agricultural products. Мы призываем все страны ратифицировать эти соглашения как можно скорее и воздерживаться от протекционистской политики и создания препятствий на пути к либерализации и расширению международной торговли, в особенности сельскохозяйственными товарами.
The general move towards liberalization and a reduced role of the Government in price support activities could lead to a fall in government stockholding of agricultural commodities, especially in the developed countries. Общая тенденция к либерализации торговли и снижению роли правительств в проведении мероприятий, направленных на поддержание цен, может привести к сокращению государственных запасов сельскохозяйственных товаров, особенно в развитых странах.
The emergence, consolidation and/or enlargement of regional and economic blocs, coupled with the further liberalization of international trade in goods and services will have direct impact on development prospects in all ESCWA member States, individually and collectively. Формирование, укрепление и/или расширение региональных и экономических блоков в сочетании с дальнейшей либерализацией международной торговли товарами и услугами будут самым непосредственным образом влиять на перспективы развития всех государств - членов ЭСКЗА - каждого в отдельности и вместе взятых.
This trend has been further reinforced by the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, which sought to keep the world trade system open and promised its further liberalization. Эти тенденции были далее закреплены в результате завершения Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, в ходе которого была предпринята успешная попытка сохранить открытый характер мировой системы торговли и обеспечить ее дальнейшую либерализацию.
In the context of the Fund's country work on surveillance and structural adjustment programmes, important reforms, notably those relating to the liberalization of trade and exchange systems and the financial sectors, are aimed at fostering market integration. В контексте ведущейся Фондом в странах работы над программами обследований и структурной перестройки цель крупных реформ, в частности тех из них, которые связаны с либерализацией торговли и систем обмена и финансовыми секторами, заключается в содействии рыночной интеграции.
Wage-earners, in contrast, have seen their primary incomes decline in real terms as a result of labour market, trade and financial liberalization policies, as discussed further on. Лица, получающие заработную плату, напротив, столкнулись с проблемой реального сокращения своих основных доходов в результате либерализации рынков труда, торговли и финансовой сферы, о чем говорится ниже.
For example, when one considers the extraordinary economic performance of the East Asia region, one cannot but clearly recognize the importance of fostering the market mechanism and of promoting the liberalization of trade and investment. Например, размышляя над необычайными экономическими успехами восточноазиатского региона, нельзя не признать очевидного значения создания рыночного механизма и поощрения либерализации торговли и капиталовложений.
Many delegations from both developed and developing countries took the view that the liberalization of international trade was not the cause of the problem, and there was agreement that protectionist measures would be detrimental to economic growth world wide. Многие делегации как развитых, так и развивающихся стран считают, что либерализация международной торговли также не является причиной этой проблемы, и выразили единое мнение о том, что протекционистские меры наносят ущерб экономическому росту во всех странах.
Similarly, member States of the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) are discussing competition policy and law issues in the context of the APEC trade facilitation and liberalization agenda. Аналогичным образом государства - члены организации "Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество" (АТЭС) проводят в настоящее время обсуждение политики и законодательства в области конкуренции в контексте усилий по упрощению и либерализации торговли в рамках группировки.
The parallel expansion of exports to western markets, made possible by the general liberalization of foreign trade regimes in most transition economies, has not been sufficient to compensate for the fall of intra-regional trade. Одновременное расширение экспорта на западные рынки, которое стало возможным благодаря либерализации внешнеторговых режимов в большинстве стран с переходной экономикой, оказалось недостаточным для компенсации потерь от сокращения объема внутригрупповой торговли.
The question this raises is whether a more interventionist trade policy, including selective import protection, is now desirable in order to promote competitiveness and reverse some of the undesirable consequences of what, from hindsight, may appear to have been a too rapid liberalization. В этой связи возникает вопрос о том, не следует ли сегодня проводить более интервенционистскую торговую политику, включающую защиту определенных видов импорта, с тем чтобы повысить конкурентоспособность и ликвидировать некоторые нежелательные последствия слишком быстрой, как теперь может показаться, либерализации торговли.
The internal liberalization of business activities has allowed domestic agents to choose freely the best outlets and sources of supply, a pre-condition for a new, more optimal pattern of trade, based on comparative advantage. Внутренняя либерализация деловой активности позволила хозяйственным субъектам внутри страны свободно выбирать оптимальные рынки сбыта и источники поставок, что является исходным условием для создания новой, более сбалансированной структуры торговли, основанной на системе сравнительных преимуществ.
Regional economic cooperation has a significant role to play for the smoother integration of the countries of the region into the world economy in the context of liberalization of trade and globalization of economy. Региональное экономическое сотрудничество призвано сыграть важную роль в обеспечении плавной интеграции стран этого региона в мировую экономическую структуру в условиях либерализации торговли и глобализации экономики.
Ukraine has become more attractive to foreign investors owing to financial stabilization, the liberalization of domestic and external trade and the lowering of the level of inflation to 5% per month, as well as to reduced investment risks. Украина стала более привлекательной для иностранного инвестирования, чему содействуют финансовая стабилизация, либерализация внутренней и внешней торговли, снижение инфляции до уровня 5% в месяц, а также риска при вложении инвестиций.
In each instance, the outcome depends on efficiency gains from each country's liberalization, terms of trade effects, as well as the implications of abolishing the Multifibre Arrangement. В каждом случае результат зависит от повышения эффективности вследствие либерализации в каждой отдельной стране, изменения условий торговли и последствий отмены Соглашения МФА.
The increased participation of developing countries in world trade in services is essential for their deriving benefits from globalization and continuing to participate actively in the process of progressive liberalization of trade in services. Расширение участия развивающихся стран в мировой торговле услугами является необходимым условием получения ими выгод от глобализации и продолжения активного участия в процессе постепенной либерализации торговли услугами.
In the industrial sector, the application of the "zero for zero" approach had resulted in substantial tariff liberalization and an important increase in the proportion of trade enjoying duty-free entry, covering some products of interest to developing countries. В промышленном секторе применение "двойного нулевого" подхода привело к существенной либерализации тарифов и к значительному увеличению доли беспошлинной торговли, в том числе некоторыми товарами, представляющими интерес для развивающихся стран.
As regards agenda item 4, the results of the Uruguay Round were an important step forward in the liberalization of international trade, although a number of agricultural products of interest to developing countries were not covered by these agreements. Перейдя к пункту 4 повестки дня, он отметил, что результаты Уругвайского раунда переговоров являются важным шагом вперед в процессе либерализации международной торговли, хотя заключенные соглашения и не охватывают ряд сельскохозяйственных товаров, представляющих интерес для развивающихся стран.
With respect to agricultural products, account must be taken of the fact that the actual liberalization of trade as a result of the Uruguay Round could be less than expected, and that many developing countries were net food importers. В случае сельскохозяйственной продукции следует принимать во внимание тот факт, что фактическая либерализация торговли в результате Уругвайского раунда может не достичь ожидаемых масштабов и что многие развивающиеся страны являются нетто-импортерами продовольствия.
The liberalization of trade in these products should help expand the trading opportunities of developing countries and thus contribute to an overall reduction of poverty in the developing world. Либерализация торговли этими товарами должна помочь расширению торговых возможностей развивающихся стран и тем самым способствовать общему снижению масштабов нищеты в развивающихся регионах планеты.
One means of approaching the liberalizations of trade in services in regional agreements is to deal directly with the liberalization of factor movements i.e. capital and labour, and treat services as a "residual" sector. Одним из вариантов подхода к либерализации торговли услугами в региональных соглашениях является решение вопросов, непосредственно связанных с либерализацией движения факторов производства, т.е. капитала и рабочей силы, и рассмотрение услуг в качестве "остаточного сектора".
The General Agreement on Trade in Services (GATS), provides a legal framework for the progressive liberalization of trade in services through successive rounds of negotiations within the WTO. Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) обеспечивает юридическую основу для постепенной либерализации торговли услугами путем последовательного проведения раундов переговоров в рамках ВТО.
This approach has been, in principle, agreed as the bases to proceed with the liberalization of trade in services among Member countries of Andean PACT and ALADI at sectoral level. Этот подход был в принципе избран в качестве основы для проведения либерализации торговли услугами между странами - членами Андского пакта и АЛАДИ на секторальном уровне.