Another crucial front is the further liberalization of international trade and market access. Italy supports the efforts to ensure successful negotiations in the framework of the World Trade Organization. |
Еще одно важное направление деятельности - дальнейшая либерализация международной торговли и доступа на рынки. Италия поддерживает усилия, направленные на обеспечение успеха переговоров в рамках Всемирной торговой организации. |
For any country to benefit from liberalization in service sectors, it needed to have adequate legislation, regulatory mechanisms, institutions and human resources in place. |
Для того чтобы любая страна могла воспользоваться результатами либерализации торговли в секторах услуг, она должна обладать соответствующим законодательством, регулирующими механизмами, институтами и людскими ресурсами. |
Further incorporation of the special needs and conditions of developing countries in market access commitments, including the fullest liberalization of trade in tropical agricultural products. |
(З) дальнейшее включение особых потребностей и условий развивающихся стран в обязательства по обеспечению доступа на рынки, включая максимальную либерализацию торговли тропическими сельскохозяйственными товарами. |
Despite the gains in economic dynamism that have resulted from liberalization of international trade and financial flows in recent decades, the current globalized economy leaves a great deal to be desired. |
Несмотря на повышение динамизма экономического развития в результате либерализации международной торговли и финансовых потоков в последние десятилетия, нынешнее состояние глобализирующейся экономики оставляет желать много лучшего. |
The main objective of the group is a gradual liberalization of trade and creation of a free trade area. |
Основная задача группировки заключается в постепенной либерализации торговли и создании зоны свободной торговли. |
Those practices led to costly and inefficient movement and handling of merchandise exports, thus nullifying the benefits of liberalization of trade in goods. |
Такая практика приводит к дорогим и неэффективным операциям по транспортировке и обработке экспортных грузов, сводя на нет преимущества либерализации торговли товарами. |
Negotiations on the liberalization of trade in services are taking place in different forums and at different levels - bilateral, regional and multilateral. |
Переговоры по либерализации торговли услугами ведутся на различных форумах и на разных уровнях - двухстороннем, региональном и многостороннем. |
Paradoxically, in certain circumstances the liberalization of trade in services can create the risk of reduced access to essential services and vulnerability. |
Как это ни парадоксально, в определенных обстоятельствах либерализация торговли услугами может порождать опасность сужения доступа к услугам первой необходимости и уязвимость. |
The Doha Round should be concluded in Hong Kong in December 2005 as a truly developmental round that instituted free and unfettered liberalization in international trade in agriculture. |
Дохинский раунд переговоров необходимо завершить в Гонконге в декабре 2005 года действительно в качестве раунда развития, предусматривающего свободную и беспрепятственную либерализацию международной торговли в сельскохозяйственном секторе. |
The liberalization of international trade, the growth of world output and the prosperity of societies should bring a more equitable sharing of the benefits of globalization. |
Либерализация международной торговли, рост мирового производства и процветание обществ должны привести к более сбалансированному распределению благ глобализации. |
Thirdly, liberalization of trade: we are undertaking characteristic economic growth, by which we will extend the markets for Lebanese goods. |
В-третьих, либерализация торговли: мы стремимся обеспечить соответствующий экономический рост, с помощью которого мы сможем расширить рынки для ливанских товаров. |
This weakness is an obstacle to progress in the sphere of globalization, which vastly increases export opportunities resulting from the liberalization of international trade. |
Этот недостаток представляет собой одно из препятствий на пути прогресса этих стран в условиях глобализации экономики, которая открывает новые возможности для экспорта в результате либерализации международной торговли. |
In the national irrigation schemes, farmers are not well prepared and at times unwilling to take over responsibilities consequential to the liberalization of crop marketing. |
В рамках национальных ирригационных систем фермеры недостаточно готовы, а иногда и не хотят брать на себя обязанности, возникающие вследствие либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией. |
Argentina also continues to support negotiations to develop political and economic association between MERCOSUR and the European Union, including, in this framework, the gradual liberalization of agricultural trade and services. |
Аргентина также продолжает оказывать поддержку переговорам по налаживанию политического и экономического сотрудничества между МЕРКОСУР и Европейским союзом, в том числе в рамках поэтапной либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией и услугами. |
International solidarity initiatives for an enabling environment in the services sector can also be pursued in terms of infrastructure building, both physical and social, to complement services liberalization. |
Кроме того, фактором, дополняющим либерализацию торговли услугами, может стать осуществление инициатив по укреплению международной солидарности в целях создания благоприятных условий для развития сектора услуг с точки зрения создания необходимой как физической, так и социальной инфраструктуры. |
Fuelled by the technology revolution and the increasing liberalization of trade and finance, the process was rapidly transforming the world into a single global marketplace. |
В результате технологической революции и все большей либерализации торговли и финансовых операций этот процесс быстро преобразует мир в единый глобальный рынок. |
Previously, the World Bank wanted you to think that a significant liberalization of the trade regime is a key element in unleashing all those good things. |
Ранее Международный банк хотел, чтобы мы думали, что значительная либерализация режима торговли является ключевым элементом в достижении всех этих успехов. |
The developing countries were becoming increasingly marginalized and vulnerable, and the liberalization of world trade should be accompanied by an ethical standard that placed the interests of people over all other considerations. |
Развивающиеся страны становятся все более маргинализованными и уязвимыми, и либерализация мировой торговли должна сопровождаться установлением этических норм, предусматривающих приоритет интересов народа над всеми другими соображениями. |
Her Government had often called for fair trade, liberalization of developing and developed markets and differentiation between trading partners on the basis of levels of development, vulnerabilities and inherent constraints. |
Ее правительство часто призывает к обеспечению справедливой торговли, либерализации развивающихся и развитых рынков и дифференциации торговых партнеров на основе уровней развития, уязвимости и присущих им проблем. |
The liberalization of trade provided for in the various instruments and processes of integration has resulted in increased productivity and improved terms of participation in world trade. |
Либерализация торговли, предусматриваемая в различных документах, и процесс интеграции способствуют повышению производительности и улучшению условий для участия в международной торговле. |
Although it pursues national objectives, Ivorian legislation forms part of the international trend stemming from the liberalization of international trade which has become known as globalization. |
Хотя законодательство Кот-д'Ивуара направлено на достижение национальных целей, оно вписывается в международных процесс, вызванный либерализацией международной торговли, происходящей в контексте глобализации. |
The liberalization of trade, agreements on economic complementarity and arrangements for free transit are all essential parts of this picture, but not the whole picture. |
Либерализация торговли, заключение соглашений об экономическом взаимодействии и обеспечении свободного транзита - это все важные детали картины, но не картина в целом. |
Globalization and economic liberalization have brought about unprecedented expansion in world trade and commerce, but they have also accentuated the imbalances in international economic relations. |
Глобализация и экономическая либерализация привели к беспрецедентному развитию мировой торговли, однако в то же время они усугубили несбалансированность в международных экономических отношениях. |
These programmes have all had a multidimensional aspect encompassing, inter alia, economic and commercial liberalization measures, improving financial management and modernizing taxation systems. |
Все эти программы имели многогранный характер и включали, в частности, меры по либерализации экономики и торговли, улучшению финансового управления и модернизации систем налогообложения. |
It was considered important to assess in a gender-sensitive way the impact of globalization processes, privatization and liberalization of trade, industrialization and export-oriented production in relation to environmental concerns. |
Была отмечена важность проведения с учетом гендерных соображений оценки последствий процессов глобализации, приватизации и либерализации торговли, индустриализации и ориентированного на экспорт производства в связи с экологическими соображениями. |