Английский - русский
Перевод слова Liberalization
Вариант перевода Торговли

Примеры в контексте "Liberalization - Торговли"

Примеры: Liberalization - Торговли
For Africa to benefit from the liberalization of world trade, these measures, including capacity-building, compensation, enhanced-market-access provisions and financial assistance towards institutional and economic transformation, must be implemented fully and without delay. Для того чтобы Африка получала выгоды от либерализации мировой торговли, эти меры, включающие в себя шаги по созданию потенциалов, компенсацию, положения о расширении доступа к рынкам и финансовую помощь для организационных и экономических преобразований, должны быть осуществлены полностью и безотлагательно.
It was essential to formulate well-balanced global environmental-protection policies that were in keeping with the needs of sustainable economic development and did not thwart the liberalization of international trade. Будет необходимо должным образом разработать сбалансированную международную политику в области охраны окружающей среды в соответствии с требованиями экономического устойчивого развития, а также обеспечить, чтобы не возникало препятствий на пути либерализации международной торговли.
Such measures had resulted, inter alia, in the liberalization of trade and an outward-looking exports-promotion policy as well as the enhanced role of cooperatives in the private sector. Такие меры привели, в частности, к либерализации торговли и разработке политики, имеющей внешнюю направленность и способствующей экспорту, а также к укреплению роли кооперативов в частном секторе.
Developments in his country over the past 50 years certainly highlighted the long-term socio-economic value of liberalization, openness to international trade, the pursuit of competitiveness and the stimulation of an entrepreneurial spirit, as opposed to protectionism and the sheltering of individual sectors of the domestic economy. В Австрии за последние 50 с лишним лет, несом-ненно, подтвердилась в долгосрочном социально-экономическом плане важность либерализации, от-крытости международной торговли, развития кон-курентоспособности и поощрения духа предприни-мательства, а не протекционизма или защиты от-дельных секторов национальной экономики.
He attributed their origins to trade and capital account liberalization in the regional economies and financial globalization, which resulted in increasing international borrowing by corporations and banks in the region. Consequently, these new risks in addition to credit risk became concentrated in the private sector. Их происхождение он объяснил либерализацией торговли и капитальных счетов в странах региона и финансовой глобализацией, которая привела к увеличению объема международных займов корпорациями и банками в регионе.
Structural changes in underlying commodity markets - in particular, liberalization and the substantial withdrawal of government support for the sector - initially drove the promotion by emerging-market Governments of exchanges as an instrument of commodity-sector development. Исходя из этого, совещание экспертов займется рассмотрением вопросов, касающихся развития и использования товарных бирж в качестве институтов, упрощающих процедуры торговли и предлагающих инструменты для управления ценовыми рисками в сырьевых секторах развивающихся стран.
The EU was fully committed to the continuation of the reform process on agriculture and believed that further liberalization and extension of trade in agricultural products would make an important contribution in sustaining and continuing economic growth. ЕС полностью привержен делу продолжения реформ в сельскохозяйственном секторе и считает, что дальнейшая либерализация и расширение торговли сельскохозяйственной продукцией является важным фактором, способствующим продолжению экономического роста и приданию ему устойчивого характера.
Despite the positive predictions of classic international trade theories, labour markets can be negatively affected by liberalization reforms, which are fatal to activities formerly enjoying State protection and subsequently proving uncompetitive, and which as a result destroy jobs and generate unemployment. Реформы в русле либерализации, которые обрекают на свертывание явно неконкурентоспособные производства, ранее находившиеся под защитой государства, могут, вопреки оптимистическим предсказаниям традиционных теорий международной торговли, отрицательно сказываться на рынках труда в плане сокращения числа рабочих мест и роста безработицы.
Market-oriented economic reforms, including deregulation, privatization, trade and foreign direct investment liberalization, have continued to prevail, bringing to the fore the need to adopt effective competition policies and laws. Ориентированные на рыночные механизмы экономические реформы, включая дерегулирование, приватизацию и либерализацию торговли и прямых иностранных инвестиций, оставались преобладающими тенденциями, что означало выдвижение на передний план необходимости принятия действенной политики и законодательства в области конкуренции.
Referring to the liberalization of trade, payments and capital movements, he stated that these were market-enhancing measures aimed at creating conditions that were conducive to the participation of the private sector (domestic and foreign) in an ever growing number of countries. Коснувшись вопроса о либерализации торговли, платежной сферы и режима движения капиталов, он заявил, что это представляет собой меры укрепления рынка, направленные на создание условий, благоприятствующих участию частного сектора (отечественного и иностранного), во все большем числе стран.
Only Rajasthan's economy has kept pace with the rest of the country; the other four have not benefited much from trade and regulatory liberalization. Только экономика Раджастана идет в ногу с остальной страной, в то время как другие четыре штата не извлекли существенной выгоды из либерализации торговли и государственного регулирования.
The provisions of the General Agreement on Trade in Services (GATS) were expected to provide grounds for liberalization of trade in services such that growth would be further enhanced. Ожидается, что положения Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС) станут основой для либерализации торговли услугами, способствующей повышению темпов ее роста.
Hence, there is a special interest in improving its opportunities for integration within the regional and global economy, while carefully considering the costs that would ensue from increased economic policy liberalization and harmonization with the emergent international trade system. Это порождает особую заинтересованность в улучшении ее возможностей в деле реинтеграции в региональную и глобальную экономику, но при взвешенном анализе издержек, сопряженных с либерализацией экономической политики и с гармоничным вплетением ее торговли в формирующуюся международную торговую систему 14/.
The latest UNCTAD analysis of the possible trade and welfare impact of a Doha Round outcome in goods finds that global gains from further liberalization are positive although modest, at around an estimated $70 billion annually (see table 2). Проведенный недавно ЮНКТАД анализ возможных последствий результативного завершения Дохинского раунда для торговли и социальной сферы говорит о том, что глобальная выгода от дальнейшей либерализации является позитивной, но небольшой - на уровне примерно 70 млрд. долл. США в год (см. таблицу 2).
In those agreements, a key concern has been the design of reciprocal, yet asymmetric and flexible, liberalization commitments for developing countries in a manner consistent with World Trade Organization requirements. Одним из ключевых вопросов таких соглашений является разработка взаимообразных и в то же время асимметричных и гибких обязательств в отношении либерализации торговли для развивающихся стран таким образом, чтобы это соответствовало требованиям Всемирной торговой организации.
However, most developing countries do not have the resources or the fiscal space to undertake large-scale counter-cyclical measures - especially since many experienced significant reductions in revenues from trade following its liberalization. Однако большинство развивающихся стран не имеют ресурсов или финансовых возможностей для принятия широкомасштабных актициклических мер, тем более что многие из них столкнулись с серьезной проблемой сокращения доходов от торговли после ее либерализации.
Global gains from further liberalization of trade in goods under the Doha Round are estimated by UNCTAD to be $70 billion globally ($48 billion for developing countries). По оценкам ЮНКТАД, в настоящее время отдача от дальнейшей либерализации торговли товарами в рамках Дохинского раунда составляет 70 млрд. долл. США (из них 48 млрд. долл. США приходится на долю развивающихся стран).
In the present era of trade and business liberalization, such innovative government/business partnerships might form new, mixed public/private companies to promote and provide environmentally sound infrastructure services for industrial parks, particularly in developing countries. В нынешнюю эпоху либерализации торговли и коммерческой деятельности подобные нетрадиционные партнерские отношения между правительствами и деловыми кругами могут привести к созданию новых смешанных государственных/частных компаний для пропаганды и предоставления экологически безопасных услуг по налаживанию и эксплуатации инфраструктуры для промышленных парков, особенно в развивающихся странах.
At the heart of adopting a human rights approach to the liberalization of agricultural trade is the issue of whether a "one-system-fits-all approach" is appropriate. В центре подхода на основе прав человека к либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией находится вопрос о том, возможно ли применение подхода, при котором одна система обеспечивает достижение всех задач.
While there are likely to be adverse terms-of-trade spillovers if several similar countries liberalize together, these do not seem likely to offset the overall benefits of liberalization. Хотя одновременное осуществление либерализации несколькими странами, имеющими сходную специализацию в торговле, вполне может привести к некоторым отрицательным последствиям, выражающимся в ухудшении условий торговли, это вряд ли нейтрализует общие выгоды от либерализации.
After hesitating at the beginning of the transition period, activities aiming at opening and improving the Romanian wood market resulted in complete liberalization of wood and wood products trade from 1 January 1998. После ряда колебаний, свойственных начальному этапу переходного периода, начала набирать силу деятельность, направленная на открытие и улучшение рынков древесины в Румынии, что в свою очередь привело начиная с 1 января 1998 года к полной либерализации торговли древесиной и изделиями из древесины.
The external debt situation had also greatly weakened its terms of trade. Zambia was an active participant in the multilateral trading system and in various preferential arrangements so as to benefit fully from its economic liberalization efforts through increased trade. Замбия активно участвует в системе многосторонней торговли и в различных преференциальных соглашениях, с тем чтобы в полном объеме воспользоваться результатами своих усилий по экономической либерализации путем расширения торговли.
While it is hard to assess a definitive impact of trade and financial liberalization on poverty and social goals in general, it is important to note that there is a clear need to ensure some degree of coherence in pursuing the development goals and policies of liberalization. Хотя трудно дать однозначную оценку последствиям либерализации торговли и финансового сектора для деятельности по борьбе с нищетой и выполнения задач в социальной области в целом, важно отметить безусловную необходимость обеспечения определенной степени согласованности и последовательности действий при достижении целей в области развития и осуществлении стратегий либерализации.
Liberalization of trade in financial services did not automatically mean capital-account liberalization, but linkages existed, as evidenced by footnote 8 of the General Agreement on Trade in Services. Либерализация торговли финансовыми услугами не означает автоматической либерализации операций по счету движения капиталов, хотя между ними и существует определенная связь, о чем свидетельствует ссылка 8 Генерального соглашения по торговле услугами.
It should also enhance production and export opportunities for environmentally friendly products and processes and assist developing countries in the WTO negotiations on liberalization of environmental goods and services. ЮНКТАД следует анализировать ключевые вопросы, находящиеся на стыке торговли, окружающей среды и развития, и содействовать принятию активных мер по соблюдению новых строгих, сложных и многоаспектных экологических и санитарных требований и требований к безопасности.