| No military arguments can justify further suffering for the population. | Никакие аргументы военного характера не могут служить оправданием для продолжения страданий мирного населения. |
| After 1946 young women were also sent overseas for further education. | После 1946 года молодых женщин также стали посылать за рубеж для продолжения образования. |
| The issue of revision studies of national accounts aggregates can be further reviewed. | Было высказано мнение о возможности продолжения обсуждения вопроса об исследованиях по анализу пересмотра агрегированных показателей национальных счетов. |
| Other programmes that had been successfully completed according to schedule needed additional funds for their further implementation. | Другие программы, которые успешно выполняются в соответствии с графиком, нуждаются в выделении дополнительных средств для продолжения работы по их осуществлению. |
| One speaker looked forward to further discussion on the topic at future Board sessions. | Одна из выступавших заявила, что с интересом ожидает продолжения обсуждения по этой теме на будущих сессиях Совета. |
| Several Board members stressed the need to further communicate the Institute's precarious situation to the Secretary-General, as well as to delegations. | Ряд членов Совета подчеркнули необходимость продолжения усилий по информированию Генерального секретаря и делегаций о тяжелом финансовом положении Института. |
| These representatives underscored the importance of ensuring that the legacy of the Tribunals is safeguarded and further developed by the Residual Mechanism. | Они подчеркнули важность сохранения наследия трибуналов и его продолжения Остаточным механизмом. |
| The P5 are working toward the establishment of a firm foundation for mutual confidence and further disarmament efforts. | Участники «пятерки» стремятся к созданию прочной основы для обеспечения взаимного доверия и продолжения усилий в области разоружения. |
| On the latter, the representatives of India and the Republic of Korea expressed their support and stressed the need for further considerations. | В связи с последним вопросом представители Индии и Республики Корея заявили о своей поддержке и подчеркнули необходимость продолжения его изучения. |
| This will enable the students who complete education from these Learning Centres to be accredited to formal educational institutions for further studies. | Это позволит учащимся, которые проходят обучение в этих центрах, поступить в учебные заведения формального образования для продолжения учебы. |
| There is opportunity for UNEP to work further with its key stakeholders to concentrate on areas in which it adds the most value. | ЮНЕП располагает возможностями для продолжения совместной работы со своими основными заинтересованными сторонами, сосредоточивая внимание на тех областях, в которых она вносит наиболее ценный вклад. |
| UNCTAD was urged to join forces with institutions such as the African Union for the further development of the NRIE. | Участники мероприятия призвали ЮНКТАД объединить усилия с такими организациями, как Африканский союз, в целях продолжения этой работы. |
| A clear definition of universal jurisdiction must be agreed upon before further progress could be made. | До продолжения работы по данному вопросу необходимо согласовать четкое определение универсальной юрисдикции. |
| Japan was continuing to provide a wide range of assistance to Myanmar to further the process of reform. | Япония по-прежнему оказывает Мьянме содействие по широкому кругу вопросов в целях продолжения процесса реформ. |
| This gives some more opportunities for such students to further their education as their rights. | Такие девушки получат больше возможностей для продолжения образования в качестве их неотъемлемого права. |
| In that regard, the guidance and advice of the Board was needed and informal consultations could be held to further the conversation. | В этой связи требуются указания и консультация Исполнительного совета, и для продолжения разговора можно было бы провести неофициальные консультации. |
| But if you want to go any further, you've got to pay. | Но если ты хочешь продолжения, надо заплатить. |
| He agreed to come down for further questioning, but now won't say anything, on advice of counsel. | Он согласился прийти сюда для продолжения допроса, но сейчас отказывается говорить что-либо по совету адвоката. |
| Nevertheless, sufficient information was collected to warrant further investigation. | Тем не менее получена достаточная информация для продолжения расследования. |
| The Steering Committee acknowledged the relevance of further work focusing on policy integration. | Руководящий комитет признал актуальность продолжения этой работы с акцентом на комплексную политику. |
| It acknowledged the importance of ensuring a sustainable financial basis for the further implementation of THE PEP. | Он признал важность обеспечения стабильной финансовой базы для продолжения выполнения ОПТОСОЗ. |
| There was general agreement that there is a need for further work in this area. | Было выражено общее согласие с необходимостью продолжения работы в этой области. |
| His delegation looked forward to further discussion of those matters and of the legal and financial implications of the revised scheme. | Делегация оратора с нетерпением ожидает продолжения обсуждений этих вопросов, а также правовых и финансовых последствий пересмотренной системы. |
| This policy is extended to ensure full access to opportunities for further educational studies. | В рамках этой политики намечена цель последующего обеспечения полного доступа к возможностям для продолжения учащимися своего образования. |
| The Coordinator referred these last two phrases to the facilitator (Stefan Barriga, Liechtenstein) for further work with delegations. | Координатор передал эти два последних предложения посреднику (Стефан Баррига, Лихтенштейн) для продолжения работы с делегациями. |