Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Further - Продолжения"

Примеры: Further - Продолжения
The recent amendments to the law required the authorization of the Ministry of Justice for prosecutors to pursue prosecutions further. В соответствии с поправками, которые были недавно внесены в закон, прокуроры с целью продолжения преследования должны получить разрешение от Министерства юстиции.
Indeed, we will do everything possible to avoid violence and further hostility and confrontation. Мы, действительно, сделаем все возможное для того, чтобы избежать насилия, продолжения боевых действий и противостояния.
The draft resolution further recognizes the need to continue discussions to achieve an agreement on the definition of human security. В проекте резолюции также признается необходимость продолжения обсуждения для достижения согласия в отношении определения концепции безопасности человека.
There are substantial downside risks to the economic outlook, including a further deterioration of global economic conditions. Экономический прогноз предусматривает серьезную опасность продолжения спада, в том числе дальнейшее ухудшение положения в мировой экономике.
The Group further requested that every effort was made to continue time-based measurements in ecosystems. Группа далее просила приложить все силы для продолжения проведения хронологических измерений в экосистемах.
He added that further progress in Haiti depended on the generation of political will and on continuing international support. Он добавил, что дальнейший прогресс в Гаити зависит от проявления политической воли и продолжения международной поддержки.
But pursuing this work further is likely to involve longer-term projects, as the analytical and data challenges involved remain significant. Но для продолжения этой работы в будущем, судя по всему, потребуется реализация долгосрочных проектов, поскольку проблемы, связанные со сбором и анализом данных, по-прежнему являются значительными.
It particularly looked forward to continued discussion of the further revised working paper submitted by the Bolivarian Republic of Venezuela. Оно с особым нетерпением ожидает продолжения обсуждения вновь пересмотренного рабочего документа, представленного Боливарианской Республикой Венесуэла.
Her delegation looked forward to continued work on the topic and would provide further information to the Commission in writing. Делегация оратора ожидает продолжения работы по этой теме и представит Комиссии дополнительную информацию в письменной форме.
The Council met in consultations following the briefing to discuss the situation further. Комитет провел заседание, в ходе консультаций после проведения брифинга для продолжения обсуждения сложившейся ситуации.
We look forward to further joint consideration at our next meeting. Мы с нетерпением ожидаем продолжения совместной дискуссии в ходе нашей следующей встречи.
And as we consider how to go further still, there remains a frightening lack of leadership. И в то время как мы рассматриваем возможные пути продолжения движения вперед, сохраняющееся положение, когда никто не берет на себя ведущую роль, пугает.
The door was open to further discussions, but he would like to hear how other delegations felt. Дверь для продолжения обсуждения остается открытой, но ему хотелось бы услышать и точку зрения других делегаций.
Member States emphasized the importance of further targeting and involving men. Государства-члены подчеркнули значимость продолжения работы с мужчинами и их участия.
The Task Force also noted the need for more measurements and further training and guidance of experts from EECCA countries. Целевая группа также отметила необходимость увеличения числа замеров в регионе ВЕКЦА и продолжения профессиональной подготовки и инструктажа для экспертов из стран этого региона.
It is a good basis for further substantive discussions in the General Assembly. Это хорошая основа для продолжения дискуссий по вопросам существа в Генеральной Ассамблее.
The Commission on Narcotic Drugs acknowledged with appreciation the consultations undertaken by the Chairperson and noted that further consultations were required. Комиссия по наркотическим средствам выразила Председателю признательность за проведенные консультации и отметила необходимость продолжения таких консультаций.
According to several speakers, further engagement between the Council and the General Assembly should be considered. По мнению некоторых ораторов, следует рассмотреть возможность продолжения сотрудничества между Советом и Генеральной Ассамблеей.
The planet will not wait patiently for further debates on the political aspects of this subject. Планета не будет терпеливо ждать продолжения споров по политическим аспектам этого вопроса.
The SBSTA has also identified the need for further consideration of means to identify and address displacement of emissions. ВОКНТА также указал на необходимость продолжения рассмотрения средств для выявления случаев смещение зон выбросов и решения связанных с этим проблем.
After the birth of a child they were offered various options for further schooling including night school and distance learning. После рождения ребенка у них появляются разные возможности для продолжения учебы, включая посещение вечерней школы и дистанционное обучение.
This necessitates the need to refer serious cases to Funafuti or overseas for further treatments. Это делает необходимым направлять тяжело больных в Фунафути или за рубеж для продолжения лечения.
Indeed, both enhanced regulation and supervision were critical as developing countries moved further into securitization. Действительно, ужесточение регулирования и надзора приобретает исключительно важное значение по мере продолжения процесса секьюритизации в развивающихся странах.
It was also possible that the decision on an appropriation could be deferred and further commitment authority provided to continue operations. Также можно было бы отложить принятие решения о выделении ассигнований и предоставить дополнительные полномочия на принятие обязательств в целях продолжения осуществления операций.
UNCTAD should continue that work and further strengthen it, including through the provision of post-accession assistance. ЮНКТАД следует продолжить эту работу и дополнительно укрепить ее, в том числе путем продолжения помощи на этапе после вступления.