Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Further - Продолжения"

Примеры: Further - Продолжения
After a period of one year, the court shall consider whether further compulsory treatment is necessary. По истечении срока в один год суд обязан рассмотреть вопрос о целесообразности продолжения принудительного лечения .
Most of the Panel's findings have been challenged, and we will probably see further discussion between the Panel and those parties. Большинство выводов Группы было оспорено, и мы, вероятно, станем свидетелями продолжения дискуссии между Группой и этими сторонами.
The necessity of further dialogue on these matters was underlined. Была подчеркнута необходимость продолжения диалога по этим вопросам.
Clubs comprising graduates from the University of the Third Age also organise further education at their own initiative. Кроме того, клубы выпускников Университета третьего поколения по собственной инициативе разрабатывают программы продолжения образования.
Family reunion is a cause of further international migration. Воссоединение семьи является одной из причин продолжения международной миграции.
Ms. Laing has no means to pursue any further judicial action. У г-жи Лейнг нет средств для продолжения судебных действий.
Those trade arrangements would serve as building blocks and catalysts to further trade liberalization at a global level. Эти торговые соглашения будут служить базой и катализатором продолжения курса на либерализацию торговли в мировом масштабе.
The Ccommittee noted the importance of carrying out further work for improving theteaching of eco-driving practices. Комитет отметил важность продолжения работы по совершенствованию практики экологически рационального вождения.
Between 1978 and the end of 2002, some 580,000 persons travelled abroad to pursue further education. В период с 1978 по конец 2002 года около 580000 человек выезжало за рубеж для продолжения образования.
The Assembly would further decide that the Ad Hoc Committee would be convened in 2001 to continue its work. Далее Ассамблея постановляет созвать Специальный комитет в 2001 году для продолжения его работы.
These points provide the basis for further collaborative follow-up within the framework of the senior officials' group. Указанные проекты дают основу для продолжения дальнейшего сотрудничества в рамках группы старших должностных лиц.
In that connection, we stress the importance of continuing the process towards further decentralization. В этой связи мы подчеркиваем важность продолжения процесса дальнейшей децентрализации.
To further reforms, particularly in regional areas, the President approved a State Programme for the Socio-economic Development of the Regions for 2004-2008. В целях продолжения проведения экономических реформ, особенно в регионах, президентом была утверждена «Государственная программа по социально-экономическому развитию регионов на 2004 - 2008 годы».
In order to continue deterring and dissuading further military action, it will be crucial to maintain the robust character of the troops deployed in Bunia. Для продолжения сдерживания и предотвращения дальнейших вооруженных действий важнейшим фактором будет поддержание технической оснащенности сил, развернутых в Буниа.
We will therefore seek at this session to advance it for further consideration. Поэтому мы будем добиваться на этой сессии продолжения ее обсуждения.
It was suggested that the Committee should use similar future occasions for further substantive debate. Было предложено, чтобы Комитет использовал аналогичные будущие мероприятия для продолжения обсуждения вопросов существа.
It also highlights the need for further work on the development and harmonization of concepts and methods. Он также являет собой свидетельство необходимости продолжения деятельности по разработке и согласованию концепций и методов.
Some delegations pointed to the need for further triangular cooperation in order to achieve the goals defined in the outcome document. Некоторые делегации указали на необходимость продолжения трехстороннего сотрудничества в интересах достижения целей, определенных в Итоговом документе.
The Mission will also help develop the capacity of the Liberian Government to further its anti-corruption campaign and implement sustainable governance reforms. Миссия окажет также либерийскому правительству помощь в создании потенциала, который ему необходим для продолжения кампании по борьбе с коррупцией и дальнейшего реформирования государственных структур управления.
We supportive further work being undertaken by the United Nations with a view to achieving consensus. Мы поддерживаем идею продолжения работы, проводимой Организацией Объединенных Наций, в целях достижения консенсуса.
Concerns have also arisen regarding facilitated access to clean technologies to further efforts on climate mitigation and adaptation. Озабоченности возникли также по поводу облегчения доступа к экологически чистым технологиям, необходимым для продолжения усилий по смягчению последствий климатических изменений и принятию мер по адаптации.
Economic support to complete basic education and pursue further studies. Материальная помощь для получения полного основного образования и продолжения обучения.
Large numbers of Central Reserve Police deployed by the Governor of Southern Kordofan State to prevent further fighting were reportedly also killed. Согласно поступившим сообщениям, в ходе столкновений также погибло большое число сотрудников Центральной резервной полиции, направленных губернатором штата Южный Кордофан для предотвращения продолжения боевых действий.
The analysis of accidents on the basis of international statistics was regarded as essential for further work. Анализ произошедших аварий на основе международных статистических данных считается крайне необходимым для продолжения работы.
Delegates also indicated a need for continuing further cooperation among international players dealing with improving the quality of corporate reporting. Делегаты также указали на необходимость продолжения сотрудничества международных участников, занимающихся повышением качества корпоративной отчетности.