After a period of one year, the court shall consider whether further compulsory treatment is necessary. |
По истечении срока в один год суд обязан рассмотреть вопрос о целесообразности продолжения принудительного лечения . |
Most of the Panel's findings have been challenged, and we will probably see further discussion between the Panel and those parties. |
Большинство выводов Группы было оспорено, и мы, вероятно, станем свидетелями продолжения дискуссии между Группой и этими сторонами. |
The necessity of further dialogue on these matters was underlined. |
Была подчеркнута необходимость продолжения диалога по этим вопросам. |
Clubs comprising graduates from the University of the Third Age also organise further education at their own initiative. |
Кроме того, клубы выпускников Университета третьего поколения по собственной инициативе разрабатывают программы продолжения образования. |
Family reunion is a cause of further international migration. |
Воссоединение семьи является одной из причин продолжения международной миграции. |
Ms. Laing has no means to pursue any further judicial action. |
У г-жи Лейнг нет средств для продолжения судебных действий. |
Those trade arrangements would serve as building blocks and catalysts to further trade liberalization at a global level. |
Эти торговые соглашения будут служить базой и катализатором продолжения курса на либерализацию торговли в мировом масштабе. |
The Ccommittee noted the importance of carrying out further work for improving theteaching of eco-driving practices. |
Комитет отметил важность продолжения работы по совершенствованию практики экологически рационального вождения. |
Between 1978 and the end of 2002, some 580,000 persons travelled abroad to pursue further education. |
В период с 1978 по конец 2002 года около 580000 человек выезжало за рубеж для продолжения образования. |
The Assembly would further decide that the Ad Hoc Committee would be convened in 2001 to continue its work. |
Далее Ассамблея постановляет созвать Специальный комитет в 2001 году для продолжения его работы. |
These points provide the basis for further collaborative follow-up within the framework of the senior officials' group. |
Указанные проекты дают основу для продолжения дальнейшего сотрудничества в рамках группы старших должностных лиц. |
In that connection, we stress the importance of continuing the process towards further decentralization. |
В этой связи мы подчеркиваем важность продолжения процесса дальнейшей децентрализации. |
To further reforms, particularly in regional areas, the President approved a State Programme for the Socio-economic Development of the Regions for 2004-2008. |
В целях продолжения проведения экономических реформ, особенно в регионах, президентом была утверждена «Государственная программа по социально-экономическому развитию регионов на 2004 - 2008 годы». |
In order to continue deterring and dissuading further military action, it will be crucial to maintain the robust character of the troops deployed in Bunia. |
Для продолжения сдерживания и предотвращения дальнейших вооруженных действий важнейшим фактором будет поддержание технической оснащенности сил, развернутых в Буниа. |
We will therefore seek at this session to advance it for further consideration. |
Поэтому мы будем добиваться на этой сессии продолжения ее обсуждения. |
It was suggested that the Committee should use similar future occasions for further substantive debate. |
Было предложено, чтобы Комитет использовал аналогичные будущие мероприятия для продолжения обсуждения вопросов существа. |
It also highlights the need for further work on the development and harmonization of concepts and methods. |
Он также являет собой свидетельство необходимости продолжения деятельности по разработке и согласованию концепций и методов. |
Some delegations pointed to the need for further triangular cooperation in order to achieve the goals defined in the outcome document. |
Некоторые делегации указали на необходимость продолжения трехстороннего сотрудничества в интересах достижения целей, определенных в Итоговом документе. |
The Mission will also help develop the capacity of the Liberian Government to further its anti-corruption campaign and implement sustainable governance reforms. |
Миссия окажет также либерийскому правительству помощь в создании потенциала, который ему необходим для продолжения кампании по борьбе с коррупцией и дальнейшего реформирования государственных структур управления. |
We supportive further work being undertaken by the United Nations with a view to achieving consensus. |
Мы поддерживаем идею продолжения работы, проводимой Организацией Объединенных Наций, в целях достижения консенсуса. |
Concerns have also arisen regarding facilitated access to clean technologies to further efforts on climate mitigation and adaptation. |
Озабоченности возникли также по поводу облегчения доступа к экологически чистым технологиям, необходимым для продолжения усилий по смягчению последствий климатических изменений и принятию мер по адаптации. |
Economic support to complete basic education and pursue further studies. |
Материальная помощь для получения полного основного образования и продолжения обучения. |
Large numbers of Central Reserve Police deployed by the Governor of Southern Kordofan State to prevent further fighting were reportedly also killed. |
Согласно поступившим сообщениям, в ходе столкновений также погибло большое число сотрудников Центральной резервной полиции, направленных губернатором штата Южный Кордофан для предотвращения продолжения боевых действий. |
The analysis of accidents on the basis of international statistics was regarded as essential for further work. |
Анализ произошедших аварий на основе международных статистических данных считается крайне необходимым для продолжения работы. |
Delegates also indicated a need for continuing further cooperation among international players dealing with improving the quality of corporate reporting. |
Делегаты также указали на необходимость продолжения сотрудничества международных участников, занимающихся повышением качества корпоративной отчетности. |