Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Further - Продолжения"

Примеры: Further - Продолжения
The Commission therefore considers that the amount must be calculated on the basis of three fundamental criteria: the seriousness of the infringement, its duration and the need to ensure that the penalty itself is a deterrent to continuation of the infringement and to further infringements. В этой связи Комиссия считает, что сумма должна исчисляться на основе трех главных критериев: серьезности нарушения, его длительности и необходимости обеспечить, чтобы сам по себе штраф имел сдерживающий эффект, исключив возможность продолжения этого нарушения и совершения новых нарушений.
The Meeting further stressed the importance of continued cooperation and coordination among the organizations of the United Nations system that were pursuing activities relating to outer space and that were represented at the Meeting. Совещание далее подчеркнуло важность продолжения сотрудничества и координации в системе Организации Объединенных Наций между организациями, осуществляющими деятельность, связанную с космосом, и представленными на Совещании.
Apart from the need to further refine the criteria for success as the pilot study progressed in order to render the study more relevant and practical, ICSC should provide participating organizations with the necessary support to enable them to effectively complete the study within the set time frame. Несмотря на необходимость дальнейшего уточнения критериев оценки в ходе продолжения эксперимента, с тем чтобы он принес более ощутимые результаты, КМГС следует предоставить всю необходимую помощь участвующим организациям, с тем чтобы они могли эффективно провести исследование и завершить его в предусмотренные сроки.
It is anticipated that, after its consideration of the report of the Secretary-General to be submitted to the General Assembly, and in view of the continued need for the Secretary-General's good offices role, the Assembly will renew the mandate further. Как ожидается, Генеральная Ассамблея продлит действие мандата Специального посланника после рассмотрения ею доклада Генерального секретаря и с учетом необходимости продолжения оказания Генеральным секретарем своих добрых услуг.
It felt that the existing Expert Group is well equipped to continue and further develop the work that has already been accomplished in this respect and that the continuation of the Group would ensure the necessary sustainability and momentum of this activity. Оно сочло, что существующая Группа экспертов является вполне подходящей структурой для продолжения и развития деятельности, которая уже была завершена в этой сфере, и что дальнейшая работа Группы обеспечит необходимое устойчивое развитие и придаст ей импульс.
The Committee agreed that further attention was warranted to refining the systematic criteria as well as developing a set of guidelines for the examination of those cases identified by the systematic criteria. Комитет согласился с тем, что имеются все основания для продолжения работы над совершенствованием систематических критериев, а также для разработки свода руководящих принципов, регулирующих изучение тех случаев, которые были выявлены с применением систематических критериев.
In addition to further collaboration with civil society organizations, specific activities will be aimed at engaging private sector actors in the fight against corruption in order to reduce vulnerabilities to corruption in public procurement systems and to create systems of legal incentives for companies' integrity efforts. Помимо продолжения сотрудничества с организациями гражданского общества, конкретные мероприятия будут иметь своей целью привлечение представителей частного сектора к борьбе с коррупцией для снижения уязвимости к коррупции в системах публичных закупок и для создания систем правовых стимулов для компаний.
The Chairman also informed the Commission that he had met with the bureau of the Meeting of States Parties on 21 August, upon their invitation, to further exchange views on issues related to the workload of the Commission. Председатель информировал также Комиссию о том, что 21 августа он встретился с членами бюро Совещания государств-участников по их просьбе для продолжения обмена мнениями по вопросам, связанным с объемом работы Комиссии.
The Working Group therefore encourages relevant United Nations human rights mechanisms, including the Human Rights Council's Advisory Committee to consider further studying, within their respective mandates, the phenomenon of structural discrimination in the context of combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Таким образом, Рабочая группа призывает соответствующие правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций, в том числе Консультативный комитет Совета по правам человека, рассмотреть возможность продолжения изучения в рамках их мандатов феномена структурной дискриминации в контексте борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
We look forward to the reconvening of that Working Group in 2011, and we trust the meeting will serve as a means for States to pursue further work on a balanced range of issues related to that subject. Мы с нетерпением ожидаем созыва этой Рабочей группы в 2011 году, и мы уверены, что ее заседание станет инструментом для продолжения государствами работы по сбалансированному кругу вопросов, касающихся этой темы.
The Commission considered a proposal by Ethiopia that, in lieu of further legal proceedings on damages, the Commission should be converted into a mechanism working to increase the flow of relief and development funds from international donors to alleviate the consequences of the war in both countries. Комиссия рассмотрела предложение Эфиопии о том, чтобы вместо продолжения судебного разбирательства по вопросу об убытках, преобразовать Комиссию в механизм, который способствовал бы наращиванию объема чрезвычайной помощи и помощи в целях развития, оказываемой международными донорами, стремящимися ослабить последствия войны в обеих странах.
The group of experts created by the Working Party to further develop the proposal for a multilateral agreement held its first meeting on 16 March; a second meeting is scheduled for 3 September 2010. Группа экспертов, созданная Рабочей группой для продолжения разработки предложения о многостороннем соглашении, провела свое первое совещание 16 марта; второе совещание намечено на 3 сентября 2010 года.
The Working Group was of the view that paragraph 3 represented a good basis for the continuation of future work, and that the text should remain with its two alternative approaches for further consideration and consultation prior to making a decision on this matter. Рабочая группа придерживалась мнения, что пункт З представляет собой хорошую основу для продолжения работы и что в тексте должны сохраняться два альтернативных подхода для дальнейшего рассмотрения и проведения консультаций до принятия решения по этому вопросу.
By resolution 1474 of 8 April 2003, the Council established a second Panel of Experts to follow up the work of the first Panel by conducting further investigations and refining the recommendations contained in the first report. Резолюцией 1474 от 8 апреля 2003 года Совет учредил вторую Группу экспертов для продолжения работы первой Группы путем проведения дальнейших расследований и доработки рекомендаций, содержащихся в первом докладе.
States parties to the Ottawa Convention will testify to their collective will and political commitment to move ahead to finish the job, will renew political and financial commitments to continue to eliminate anti-personnel landmines, will further seize responsibility to clear mines and to assist victims. Государства - участники Оттавской конвенции засвидетельствуют свою коллективную волю и политическую приверженность продвижению вперед, чтобы доделать свое дело, возобновят свои политические и финансовые обязательства на предмет продолжения ликвидации противопехотных наземных мин, возьмут на себя дальнейшую ответственность за расчистку мин и помощь потерпевшим.
As no further information has been submitted in relation to AIJ under the pilot phase (one Party indicated its support for the continuation of the pilot phase), no synthesis report has been prepared for the session. Поскольку в отношении МОС на экспериментальном этапе не было получено никакой дальнейшей информации (одна из Сторон заявила о своей поддержке продолжения экспериментального этапа), для предстоящей сессии не был подготовлен обобщающий доклад.
However, considering the economic situation and the level of mechanisms developed in Bosnia and Herzegovina, further assistance in the efficient development of the State and the continuation of the processes that have been undertaken is required. Однако с учетом экономического положения и уровня созданных в Боснии и Герцеговине механизмов требуется дальнейшая помощь для эффективного развития государства и продолжения указанных процессов.
The United Nations Evaluation Group is awaiting further guidance from Member States on the mandated independent evaluation of the "Delivering as one" programme so as to avoid duplicative activities in its work in this area. Для продолжения работы Группе Организации Объединенных Наций по оценке требуются дополнительные директивы от государств-членов о проведении обязательной независимой оценки проекта "Единство действий" во избежание дублирования работы в этой области.
We hope that the future of the GFMD will be assured by the active follow-up of the Round-table outcomes, and further explored by the GFMD assessment team. Мы надеемся, что активная последующая деятельность по итогам круглых столов послужит гарантией продолжения работы ГФМР и что вопрос о будущем Форума станет предметом дополнительного изучения группой по оценке.
A presidential decree of 3 January 2011 approved the Judicial Reform Programme for the period 2011 - 2015, which further strengthens the judiciary, gives the courts a greater role in protecting human rights and freedoms and continues to improve the legal system. В целях дальнейшего укрепления судебной власти, повышения роли суда в защите прав и свобод человека, а также продолжения судебно-правовой системы Указом Президента РТ от 3 января 2011 года утверждена Программа судебно-правовой реформы на 2011-2015 годы.
These could be policy guidance for Member States and other stakeholders, or additional mandates to continue to examine and analyse a situation, or to convene further meetings or a high-level event on the issues at stake. Они могут служить политическим руководством для государств-членов и других участников или дополнительными мандатами для продолжения рассмотрения и анализа ситуации и для созыва дополнительных заседаний или событий высокого уровня по находящимся на рассмотрении вопросам.
Between 1990 and 2005, emissions from this sector increased by about 17 per cent and such emissions are projected to increase further in the coming decades, owing to expected increases in demand for food and to dietary changes as the global population continues to grow. В период с 1990 по 2005 год выбросы этого сектора увеличились почти на 17%, при этом согласно прогнозам такие выбросы будут увеличиваться и в предстоящие десятилетия в связи с ожидаемым ростом спроса на продукты питания и изменением структуры питания по мере продолжения роста численности населения мира.
Establishes the Task Force on Public Participation in Decision-making under the authority of the Working Group of the Parties, to continue and further develop the work undertaken by the Expert Group; учреждает Целевую группу по участию общественности в процессе принятия решений под началом Рабочей группы Сторон для продолжения и дальнейшего развития работы, проведенной Группой экспертов;
Acknowledging the work undertaken in the context of the Nairobi Framework to catalyse the clean development mechanism in Africa [and the need to move the process further,] признавая работу, проведенную в контексте Найробийских рамок в целях активизации механизма чистого развития в Африке [и необходимость продолжения этого процесса],
The Group has initiated a process of discussion with neighbouring States concerning their role in, and contribution to, improved natural resource governance in the Democratic Republic of the Congo, but has not yet had the opportunity to visit the States to take the discussion further. Группа инициировала процесс обсуждения с соседними государствами вопроса об их роли в более эффективном управлении природными ресурсами в Демократической Республике Конго и об их вкладе в такое управление, однако пока еще у нее не было возможности посетить эти государства для продолжения этого обсуждения.