Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Further - Продолжения"

Примеры: Further - Продолжения
Chief Ikimi expressed his deep concern over the delay in the delivery of logistic resources pledged to ECOMOG and emphasized the need for further international assistance in this regard. Вождь Икими выразил глубокую озабоченность задержкой в предоставлении ЭКОМОГ обещанных материально-технических средств и подчеркнул в этой связи необходимость продолжения международной помощи.
While useful, the two sessions of the Working Group had only served to initiate the necessary analysis, which required further work in UNCTAD. При всей полезности проведенных двух сессий Рабочей группы, в рамках этой деятельности удалось только начать необходимый анализ, что обусловливает необходимость продолжения работы по этой тематике в ЮНКТАД.
Some delegations stated that further efforts were needed to improve access to international markets for products from least developed countries in order to promote sustainable consumption and production in those countries. Некоторые делегации указали на необходимость продолжения усилий по обеспечению более широкого доступа товаров из наименее развитых стран на международные рынки, что является одним из условий обеспечения устойчивого потребления и производства в этих странах.
Some delegations stated that further efforts should be made to identify areas in which changing consumption patterns in developed countries offer opportunities for enterprises in developing countries. Некоторые делегации указали на необходимость продолжения работы по выявлению областей, в которых изменения в моделях потребления развитых стран открывают новые возможности для предприятий в развивающихся странах.
Another important objective is to support existing intergovernmental cooperation towards the reduction of energy consumption of transport vehicles, with particular emphasis on motor vehicles, both through further technological research and the development of sound economic instruments. Другой важной целью является поддержка существующего межправительственного сотрудничества, направленного на снижение потребления энергии транспортными средствами, с уделением особого внимания механическим транспортным средствам путем продолжения технологических исследований и разработки рациональных экономических инструментов.
In Ukraine's opinion, the text prepared by the Commission reflected more or less adequately the contemporary practice of States and constituted a solid basis for further discussions. По мнению Украины, представляет КМП текст более или менее адекватно отражает современную практику государств и является прочной основой для продолжения работы.
I am alarmed by the lack of progress towards a political settlement in Kosovo and by the further loss of life, displacement of civilian population and destruction of property resulting from the ongoing conflict. Я обеспокоен отсутствием прогресса в деле политического урегулирования в Косово и продолжающейся гибелью людей, перемещением гражданского населения и уничтожением имущества в результате продолжения конфликта.
Expressing its concern at the further deterioration of the situation in the Democratic Republic of the Congo and the continuation of hostilities, выражая свою озабоченность по поводу дальнейшего ухудшения ситуации в Демократической Республике Конго и продолжения военных действий,
The Council stands ready to consider the need for further action in order to continue and consolidate the efforts made for full implementation of the Peace Agreement. Совет готов рассмотреть вопрос о необходимости принятия дополнительных мер с целью продолжения и укрепления предпринимаемых усилий по полному выполнению Мирного соглашения.
We look forward to engaging in further dialogue in such meetings, and to working with the facilitators that you, Mr. President, have appointed. Мы с нетерпением ожидаем дальнейшего продолжения диалога в ходе таких заседаний и взаимодействия с координаторами, которых, Вы, г-н Председатель, назначили.
It nevertheless represented a delicate balance and the importance of adopting it promptly far outweighed any possible gains from further debate. Тем не менее текст отражает с трудом достигнутое равновесие позиций, и важное значение его скорого принятия намного перевешивает любые возможные аргументы в пользу продолжения обсуждений.
They were not pursued because at the time of closure, there was not enough evidence to warrant further action. Расследование по этим делам не проводилось, поскольку во время закрытия дел не было получено достаточных доказательств, которые бы обусловили необходимость продолжения расследования.
These in turn are central to school readiness, further learning, effectiveness of school-based programmes, and future ability of children to contribute as parents, economic actors and citizens. Эти аспекты, в свою очередь, являются центральными для обеспечения подготовки к обучению в школе, продолжения учебы, повышения эффективности школьных программ и формирования будущей способности детей вносить свой вклад в жизнь общества в качестве родителей, участников экономической деятельности и граждан.
In the nuclear field, the Board underlined the importance of continuing further national and international efforts to secure more safely nuclear materials and sources. Что касается ядерной области, то Совет подчеркнул важность дальнейшего продолжения национальных и международных усилий по обеспечению бóльшей безопасности ядерных материалов и источников.
In the fisheries subsector, all Parties highlighted the importance of data collection, monitoring and further research in order to improve understanding of the impacts and to develop effective adaptation strategies. В области рыболовства все Стороны выделили важное значение сбора данных, мониторинга и продолжения исследований для углубления понимания последствий и разработки эффективных адаптационных стратегий.
I encourage this reflection and look forward to further discussions with the Council on the sensitive steps ahead of us. Я призываю подумать об этом и ожидаю продолжения дискуссий с Советом о непростых шагах, которые нам предстоит сделать.
In order to develop further the area of price and quantity indices in transport, the Working Party underlined the importance of the cooperation with the ECE Statistical Division. Рабочая группа подчеркнула важное значение сотрудничества с Отделом статистики ЕЭК в целях продолжения разработки индексов цен и количественных показателей на транспорте.
We look forward to further consideration of the team's report and to the continued engagement of the United Nations in the political process ahead. Мы с нетерпением ожидаем продолжения обсуждения доклада миссии и рассчитываем на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь принимать участие в политическом процессе в Ираке.
It looks forward to further discussions on the deployment concept the Secretary-General has prepared at the Political Committee/Security Council meetings scheduled for 21-22 February 2001 in New York. Оно ожидает продолжения обсуждения концепции развертывания, подготовленной Генеральным секретарем, на заседаниях Политического комитета/Совета Безопасности, запланированных на 21 - 22 февраля 2001 года в Нью-Йорке.
Lastly, she endorsed the view of OIOS that further advancing the human resources management reform would necessitate the continuous commitment of both OHRM and the Organization as a whole. В заключение оратор говорит, что разделяет мнение УСВН о том, что для продолжения реформы системы управления людскими ресурсами потребуются дальнейшие усилия со стороны как УЛР, так и Организации в целом.
The Court of Appeal upheld the Prosecutor's appeal, and returned the case to the Phnom Penh Municipal Court for further investigation. Апелляционный суд удовлетворил ходатайство прокурора об обжаловании и вернул дело в муниципальный суд Пномпеня для продолжения следствия.
Several of the regional meetings also discussed and agreed to further pursue the working definitions of piracy and armed robbery against ships. Помимо этого в ходе ряда региональных совещаний обсуждались и принимались решения относительно продолжения работы над определениями пиратства и вооруженного разбоя против судов.
Despite tremendous efforts to overcome the differences, the situation has remained deadlocked, mainly over the issue of enrichment and reprocessing activities as a condition for further negotiations. Несмотря на колоссальные усилия, направленные на преодоление разногласий, положение по-прежнему оставалось тупиковым главным образом в связи с вопросом о приостановке деятельности по обогащению и переработке в качестве условия для продолжения переговоров.
The participants broadened their knowledge about national EIA system in other countries, their similarities and differences, and shared information about establishing common ground for further negotiation. Участники расширили свои знания о национальных системах ОВОС в других странах, их сходных чертах и различиях, а также обменялись информацией относительно нахождения общей почвы для продолжения переговоров.
Under the slogan of peace, it only tries to mislead others in order to buy time and pave the ground to further pursue its aggressive policies. Прикрываясь лозунгами о мире, он лишь пытается ввести всех в заблуждение, чтобы выиграть время и подготовить почву для продолжения своей агрессивной политики.