Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Further - Продолжения"

Примеры: Further - Продолжения
Mr. Xie Bohua (China) said that the High Commissioner was welcome to visit China to further the cooperation already under way. Г-н Се Бохуа (Китай) приглашает Верховного комиссара посетить его страну в целях продолжения уже установленного сотрудничества.
This certificate is an entry requirement for further studies and is also required by employers for certain jobs requiring basic education. Выдаваемый аттестат необходим для продолжения учебы, а также требуется при найме на работу по некоторым специальностям, требующим наличия базового образования.
The success of disarmament, demobilization and reintegration activities is vital if we are to avoid further conflict. Успех мероприятий в области разоружения, демобилизации и реинтеграции жизненно важен для избежания продолжения конфликта.
We look forward to the Committee's further work on the Team's recently submitted seventh report. Мы с интересом ждем продолжения работы Комитета по недавно представленному седьмому докладу Группы.
Germany looks forward with interest to further discussion of these issues in the relevant United Nations forums. Германия с интересом ожидает продолжения обсуждения этих вопросов в рамках соответствующих форумов Организации Объединенных Наций.
With its growing list of signatories and ratifications, the Treaty became a main international tool against further nuclear testing. Этот Договор - ввиду растущего числа его подписантов и его ратификаций - стал одним из главных международных документов в борьбе против продолжения ядерных испытаний.
We have to come back this afternoon anyway for a further meeting, on the Angola monitoring mechanism. Нам придется вернуться сюда для продолжения заседания, посвященного механизму по наблюдению в Анголе.
The Working Group established small informal drafting groups to further the work on certain draft decisions. Рабочая группа учредила небольшие неофициальные редакционные группы для продолжения работы по некоторым проектам решений.
The potential for further violence there continues and sporadic attacks continue to occur, including attacks against international staff and the Kosovo police presence. Сохраняется возможность продолжения насилия, и по-прежнему имеют место отдельные столкновения, включая нападения на международный персонал и местную полицию.
In the event of further such incursions, we reserve the right to respond appropriately. В случае продолжения таких вторжений мы сохраняем за собой право принять надлежащие ответные меры.
The scuffle did not develop further, because the inhabitants of the area who were in the neighbourhood intervened. Однако эта стычка не имела продолжения из-за вмешательства находившихся поблизости жителей района.
We look forward to further discussions in order to improve the implementation of resolution 1325. Мы будем с нетерпением ожидать продолжения дискуссий в целях совершенствования процесса выполнения резолюции 1325.
Some delegations supported the Commission's decision to gather further information on State practice prior to making a determination on how to proceed. Некоторые делегации поддержали решение Комиссии о том, чтобы до вынесения определения относительно продолжения работы собрать дополнительную информацию о практике государств.
The Expert Group welcomed the work of UNEP and encouraged further collaboration with the Global Mercury Assessment Working Group. Группа экспертов приветствовала работу ЮНЕП и высказалась в пользу продолжения сотрудничества с Рабочей группой по глобальной оценке ртути.
In a few areas, the manual identifies the need for further development work after publication. В ряде разделов Руководства подчеркивается необходимость дальнейшего продолжения работы по его доработке после опубликования.
Since then the movement has increased further because of the continued fighting. С тех пор из-за продолжения боев эта тенденция еще больше усилилась.
As disarmament continues, there is renewed hope for peace which could facilitate further repatriation of Sierra Leonean refugees from Guinea. По мере продолжения процесса разоружения вновь появилась надежда на достижение мира, что может облегчить дальнейшую репатриацию сьерра-леонских беженцев из Гвинеи.
It was convinced that the reform process should be pursued by further reduction of market support measures. ЕС убежден в необходимости продолжения процесса реформ путем дальнейшего уменьшения мер по поддержке рынка.
Specifically, activities related to best practices and good governance, in the context of NEPAD, should be continued and further strengthened. Он также отметил необходимость продолжения и дальнейшей активизации деятельности, относящейся к передовому опыту и надлежащему управлению в контексте НЕПАД.
To continue that evolution, further research will need to be carried out. Для продолжения этого развития будут необходимы дальнейшие исследования.
Members of the Council endorsed the urgent appeal by the signatories, which called on the armed groups to suspend further hostilities. Члены Совета поддержали срочное обращение сторон, подписавших Соглашение, к вооруженным группам отказаться от продолжения военных действий.
Participants agreed that further work was needed and more resources should be invested for regular updates of the database. Участники указали на необходимость продолжения работы, выделения дополнительных ресурсов и регулярного обновления Базы данных.
The suffering of innocent civilians should not be further prolonged. Нельзя допустить продолжения страданий ни в чем не повинного гражданского населения.
The recommendations of the IMF Board for revenue enhancement and further fiscal reforms should be closely heeded. К рекомендациям Директората МВФ об увеличении объема поступлений и продолжения осуществления реформ в налоговой области следует отнестись со всей возможной серьезностью.
The need for further consultations among concerned countries in accordance with the 1999 United Nations Disarmament Commission guidelines to resolve outstanding issues was expressed. Была отмечена необходимость продолжения консультаций между заинтересованными странами в соответствии с руководящими положениями, принятыми в 1999 году Комиссией Организации Объединенных Наций по разоружению, для урегулирования остающихся вопросов.