Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Further - Продолжения"

Примеры: Further - Продолжения
Even when youth complete secondary education, they tend to have difficulties in the transition to further education, partly due to a lack of information available on different options. Даже когда молодые люди получают среднее образование, они, как правило, испытывают трудности для продолжения учебы, отчасти из-за отсутствия информации о возможных путях дальнейшего обучения.
At the expert meeting on this initiative held in March 2007 in Geneva, it was agreed to establish a task force to pursue further the regulatory discussions. На совещании экспертов по этой инициативе, состоявшемся в марте 2007 года в Женеве, было принято решение учредить целевую группу для продолжения дискуссии по вопросам нормативного регулирования.
In conclusion, I appeal, in the strongest possible terms, to the Government of the Sudan and the other parties to desist from further hostilities, which destabilize the entire region and render peace an increasingly distant prospect. В заключение я самым решительным образом призываю правительство Судана и другие стороны воздерживаться от продолжения боевых действий, которые дестабилизируют обстановку во всем регионе и все более отдаляют перспективы достижения мира.
The members of the mission were, therefore, disappointed to find that such large scope for further fighting still remained, but decided to test various mechanisms to encourage the resumption of talks. Поэтому члены миссии с разочарованием обнаружили, что по-прежнему существует такая большая вероятность продолжения боевых действий, и решили апробировать различные механизмы в целях создания стимулов к возобновлению переговоров.
She announced that another Conference would be held the following autumn, hosted by the Government of El Salvador, for further work on analysing and defining international responses. В этой связи она объявила о созыве осенью текущего года по инициативе правительства Сальвадора новой конференции в целях продолжения аналитической работы и выработки вариантов международных действий.
In the current situation, the deputies to the State Duma consider it necessary to declare the impossibility of further contacts with the representatives of the political forces in Estonia that initiated the consideration and adoption of the aforementioned act. В сложившейся ситуации депутаты Государственной Думы считают необходимым заявить о невозможности продолжения контактов с представителями тех политических сил Эстонии, которые инициировали рассмотрение и принятие указанного закона.
Based on informal consultation with other delegations, the Swiss delegation has collected some ideas and views and formulated some principles, which might serve as a basis for further discussions in the Working Group III at its Vienna Session in November/December 2005. На основе результатов неофициальных консультаций с другими делегациями делегация Швейцарии обобщила некоторые идеи и мнения и сформулировала отдельные принципы, которые могут послужить основой для продолжения обсуждений в Рабочей группе III на ее венской сессии в ноябре-декабре 2005 года.
Such assessment shows that, even though significant positive developments can be identified, barriers remain and there is still the need to further implement the goals and commitments made in Beijing. Такая оценка свидетельствует о том, что, несмотря на наличие существенных позитивных изменений, препятствия сохраняются и что по-прежнему актуальна задача продолжения работы по реализации целей и обязательств, сформулированных в Пекине.
Many delegations welcomed the contribution of the United Nations training assistance teams, and expressed the need for further training and seminars. Многие делегации приветствовали вклад, который вносят группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в подготовке персонала, и отмечали необходимость продолжения усилий по подготовке кадров и проведению семинаров.
All those who disarm as a result of the implementation of the peace process should be provided with either job training to fit them for alternative employment or given scholarships and grants for further education. Всех комбатантов, которые будут разоружены в результате осуществления мирного процесса, необходимо охватить либо профессиональной подготовкой, с тем чтобы дать им возможности для альтернативной занятости, либо стипендиями и субсидиями для продолжения образования.
The Working Group agreed that this text should be used as basis for the further deliberations in the Working Group and for the process of drafting an optional protocol. Рабочая группа приняла решение о том, что этот текст следует использовать в качестве основы для продолжения обсуждений в рамках Рабочей группы и для разработки факультативного протокола.
It is hoped that this report will enable the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to evaluate the results achieved so far, to assess the means required to proceed further and to provide guidance on future action. Хочется надеяться, что настоящий доклад поможет Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию оценить достигнутые результаты, проанализировать меры, необходимые для продолжения работы в этой области, и дать указания в отношении будущих действий.
He had actively participated in recent meetings to discuss the reform of the judiciary and would visit Belgium again at the end of November 1998 for further talks with a view to finalizing his report. Он принимал активное участие в недавних заседаниях в целях обсуждения судебной реформы и вновь посетит Бельгию в конце ноября 1998 года для продолжения переговоров в интересах завершения работы над своим докладом.
In any case, the Commission and the Special Rapporteur had noted all comments made by delegations, and would not fail to bear them in mind in working further on the topic. Как бы то ни было, КМП и Специальный докладчик приняли к сведению все сделанные делегациями замечания, и они непременно будут учитывать их в ходе продолжения своей работы по этому вопросу.
In this regard, the Working Group encourages the task force to undertake technical missions, as required, to the respective institutions involved in the implementation of these partnerships, with a view to continuing the dialogue and to further refining the criteria. В этой связи Рабочая группа предлагает целевой группе при необходимости провести технические миссии в соответствующие учреждения, занимающиеся осуществлением этих партнерств, в целях продолжения диалога и дальнейшего уточнения критериев.
Taking into account the need that these activities should be continued and further strengthened, the Working Party decided to reiterate its support to such activities carried out by the secretariat. С учетом необходимости продолжения и дальнейшей активизации этой деятельности Рабочая группа решила вновь заявить о своей поддержке такой деятельности секретариата.
If the Preparatory Committee was unable to adopt the draft programme of action, further negotiations would be necessary at the Conference; he asked whether a special body would be established to continue that process. Если Подготовительный комитет будет не в состоянии принять проект программы действий, на Конференции могут потребоваться дополнительные переговоры; возникает вопрос о том, не потребуется ли для продолжения этого процесса создать специальный орган.
The Special Rapporteur welcomed the introduction of human rights into the curriculum and textbooks, noting the need to further and systematically train teachers in human rights. Специальный докладчик с удовлетворением отметил включение темы прав человека в учебные программы и учебники, подчеркнув необходимость проведения продолжения систематической профессиональной подготовки учителей в области прав человека.
Will the services of the mediator be retained against the possibility that some further disagreement may occur? Будет ли предусмотрена возможность продолжения начатой процедуры посредничества в случае возникновения новых разногласий?
Although great progress had been made in the definition of crimes, further work was urgently needed, and his delegation looked forward to the continuing discussions on the matter. Соглашаясь с тем, что достигнут значительный прогресс в отношении определения преступлений, делегация Австрии считает необходимым продолжение работы вокруг данной темы и с интересом ожидает продолжения дискуссий по существу проблемы.
The Assembly may wish to reiterate its request to the organizations and bodies of the United Nations system to assign full-time focal points on ageing and provide them with adequate resources to further implementation, particularly through appropriate mainstreaming action. Ассамблея, возможно, пожелает вновь обратиться к организациям и органам системы Организации Объединенных с просьбой назначить постоянно действующих координаторов по вопросам старения и предоставить в их распоряжение достаточные ресурсы для продолжения осуществления Плана, в частности посредством принятия необходимых мер в целях его популяризации.
The series of corporate failures that had occurred during the previous couple of years had only reinforced the need for further work in the area of corporate governance. Волна банкротств корпораций, которая прокатилась по планете в последние пару лет, с новой силой подчеркнула необходимость продолжения работы над проблематикой корпоративного управления.
The mission is deeply concerned, not only by the present situation in Bunia but also by the possibility of further fighting, humanitarian catastrophe and human rights violations after the current emergency measures expire on 1 September. Миссия глубоко обеспокоена не только нынешней ситуацией в Буниа, но и вероятностью продолжения боевых действий, гуманитарной катастрофы и нарушений прав человека после окончания 1 сентября срока действия нынешних чрезвычайных мер.
With regard to the consolidated appeal, his delegation urged States that had already made pledges to continue their support in order to alleviate the suffering of the Sudanese population and achieve reconciliation within the framework of the memorandum of understanding and further political dialogue. Что касается сводного призыва, его делегация настоятельно просит государства, которые уже объявили свои взносы, продолжать оказывать поддержку в деле облегчения страданий населения Судана и достижения примирения на основе меморандума о взаимопонимании и продолжения политического диалога.
Although making clear that further development was required, both meetings welcomed the draft guidelines and recommended that they be forwarded to each human rights treaty body for discussion and comments. Хотя участники обоих совещаний ясно заявили о необходимости продолжения работы, они приветствовали проект руководящих принципов и рекомендовали направить их каждому договорному органу в области прав человека для обсуждения и замечаний.