Need for further work on developing methodologies, harmonising the concepts and identifying common sets of indicators. |
Необходимость продолжения деятельность по разработке методов, согласованию концепций и определению единых наборов показателей. |
Unless these concerns are seriously addressed, there is a danger of deepening social divisions and further violence. |
Если эти вопросы не будут серьезно решаться, существует опасность усиления социальной розни и продолжения насилия. |
After meeting with the UNIKOM Force Commander, Mr. Foran's team continued to Kuwait for further negotiations. |
После встречи с командующим сил ИКМООНН группа г-на Форана последовала в Кувейт для продолжения переговоров. |
At the same time, the need for a clearer definition of terrorism was raised for our further consideration. |
Говорилось также о необходимости продолжения усилий по выработке более четкого определения терроризма. |
There are over 500 colleges of further education in the UK providing academic, vocational and professional courses. |
В Великобритании насчитывается более 500 колледжей для продолжения образования и получения профессиональной ориентации. |
This also gave him the opportunity to further his acting career. |
Это также дало ему возможность для продолжения своей актёрской карьеры. |
After finding some success as an actor, Jones relocated to Los Angeles to further pursue his career in film. |
Достигнув определённого успеха в качестве актёра, Джонс переехал в Лос-Анджелес для продолжения карьеры. |
In 1947, he went to France for further study at the University of Strasbourg. |
В 1947 он поехал во Францию для продолжения учёбы в Страсбургском университете. |
I'm bailing you pending further inquiries. |
Я вас выпускаю до продолжения расследования. |
Progress on political reconciliation is essential if the risk of renewed armed confrontation and further human suffering is to be avoided. |
Прогресс в области политического примирения имеет важнейшее значение для предотвращения опасности возобновления вооруженной конфронтации и продолжения людских страданий. |
The Committee may wish to give guidance to the Interim Secretariat on the further exploration of preferred options for the Permanent Secretariat. |
Комитет, возможно, пожелает дать указания временному секретариату относительно продолжения изучения предпочтительных вариантов для создания постоянного секретариата. |
Council reform may have reached the point where the gains to be had from further original exploration of the issues will be marginal. |
Реформа Совета, вероятно, достигла уже той отметки, когда успехи, ожидаемые от продолжения изначального исследования проблем, будут минимальными. |
Conclusion: The further work on indexes and correspondence tables was supported by the Expert Group. |
Заключение: Группа экспертов выступила в поддержку продолжения работы по подготовке алфавитных указателей и составлению таблиц пересчета. |
The Netherlands' longer term climate change policy recognizes the need for a further international reduction policy after the year 2000. |
В рамках долгосрочной политики Нидерландов в области изменения климата признается необходимость продолжения международного курса на снижение выбросов после 2000 года. |
It was also suggested that the possibilities offered by trade preferences and investments in particularly affected industries deserved to be further explored. |
Была также высказана мысль о целесообразности продолжения изучения возможностей, возникающих благодаря торговым преференциям и инвестициям в особо пострадавших отраслях. |
We earnestly expect the international community to render support for the cause of peace and the prevention of further killing and destruction in Afghanistan. |
Мы искренне надеемся, что международное сообщество окажет поддержку делу мира и предотвращению продолжения войны и разрушения в Афганистане. |
The Secretary-General's recent report containing proposals for an Agenda for Development contained several suggestions for further reform of the Economic and Social Council. |
В недавнем докладе Генерального секретаря, в котором содержится ряд предложений для Повестки дня для развития, высказаны кое-какие соображения для продолжения реформы Экономического и Социального Совета. |
My delegation expresses the hope that this agreement will open new vistas for further dialogue and greater understanding between the two countries. |
Моя делегация выражает надежду на то, что это соглашение откроет новые горизонты в деле продолжения диалога и достижения большего взаимопонимания между этими двумя странами. |
His delegation believed that a decision with respect to further work should be taken during the current session of the General Assembly. |
Делегация Австрии считает, что решение относительно продолжения работы должно быть принято в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
The proposals made by his delegation for further work on the issue were largely influenced by Austria's experience in that area. |
Предложения австрийской делегации в отношении продолжения работы по этому вопросу в значительной мере были продиктованы опытом Австрии в этом деле. |
The priorities for such further discussion should emerge from the current meeting. |
Приоритетные направления продолжения такой дискуссии должны быть определены на настоящем заседании. |
He also commended the memorandum prepared by the Secretariat, which constituted a factual and legal treasury for further work. |
Оратор дает также высокую оценку подготовленному Секретариатом меморандуму, ставшему источником фактических и юридических сведений, необходимых для продолжения работы. |
On 12 April the Moroccan Government informed UNHCR of its intention to send a delegation to Geneva to discuss further the new plan of action. |
12 апреля правительство Марокко сообщило МООНРЗС о своем намерении направить в Женеву делегацию для продолжения обсуждения этого нового плана действий. |
All Parties elaborated on the need for further research to study their vulnerability comprehensively. |
Все Стороны указали на необходимость продолжения исследований по всеобъемлющему изучению уязвимости. |
The Assembly might call for further efforts in this direction. |
Предполагается, что ассамблея выскажет рекомендацию относительно продолжения усилий в этом направлении. |