| Need for further work on developing methodologies, harmonising the concepts and identifying common sets of indicators. | Необходимость продолжения деятельность по разработке методов, согласованию концепций и определению единых наборов показателей. |
| Unless these concerns are seriously addressed, there is a danger of deepening social divisions and further violence. | Если эти вопросы не будут серьезно решаться, существует опасность усиления социальной розни и продолжения насилия. |
| After meeting with the UNIKOM Force Commander, Mr. Foran's team continued to Kuwait for further negotiations. | После встречи с командующим сил ИКМООНН группа г-на Форана последовала в Кувейт для продолжения переговоров. |
| At the same time, the need for a clearer definition of terrorism was raised for our further consideration. | Говорилось также о необходимости продолжения усилий по выработке более четкого определения терроризма. |
| There are over 500 colleges of further education in the UK providing academic, vocational and professional courses. | В Великобритании насчитывается более 500 колледжей для продолжения образования и получения профессиональной ориентации. |
| This also gave him the opportunity to further his acting career. | Это также дало ему возможность для продолжения своей актёрской карьеры. |
| After finding some success as an actor, Jones relocated to Los Angeles to further pursue his career in film. | Достигнув определённого успеха в качестве актёра, Джонс переехал в Лос-Анджелес для продолжения карьеры. |
| In 1947, he went to France for further study at the University of Strasbourg. | В 1947 он поехал во Францию для продолжения учёбы в Страсбургском университете. |
| I'm bailing you pending further inquiries. | Я вас выпускаю до продолжения расследования. |
| Progress on political reconciliation is essential if the risk of renewed armed confrontation and further human suffering is to be avoided. | Прогресс в области политического примирения имеет важнейшее значение для предотвращения опасности возобновления вооруженной конфронтации и продолжения людских страданий. |
| The Committee may wish to give guidance to the Interim Secretariat on the further exploration of preferred options for the Permanent Secretariat. | Комитет, возможно, пожелает дать указания временному секретариату относительно продолжения изучения предпочтительных вариантов для создания постоянного секретариата. |
| Council reform may have reached the point where the gains to be had from further original exploration of the issues will be marginal. | Реформа Совета, вероятно, достигла уже той отметки, когда успехи, ожидаемые от продолжения изначального исследования проблем, будут минимальными. |
| Conclusion: The further work on indexes and correspondence tables was supported by the Expert Group. | Заключение: Группа экспертов выступила в поддержку продолжения работы по подготовке алфавитных указателей и составлению таблиц пересчета. |
| The Netherlands' longer term climate change policy recognizes the need for a further international reduction policy after the year 2000. | В рамках долгосрочной политики Нидерландов в области изменения климата признается необходимость продолжения международного курса на снижение выбросов после 2000 года. |
| It was also suggested that the possibilities offered by trade preferences and investments in particularly affected industries deserved to be further explored. | Была также высказана мысль о целесообразности продолжения изучения возможностей, возникающих благодаря торговым преференциям и инвестициям в особо пострадавших отраслях. |
| We earnestly expect the international community to render support for the cause of peace and the prevention of further killing and destruction in Afghanistan. | Мы искренне надеемся, что международное сообщество окажет поддержку делу мира и предотвращению продолжения войны и разрушения в Афганистане. |
| The Secretary-General's recent report containing proposals for an Agenda for Development contained several suggestions for further reform of the Economic and Social Council. | В недавнем докладе Генерального секретаря, в котором содержится ряд предложений для Повестки дня для развития, высказаны кое-какие соображения для продолжения реформы Экономического и Социального Совета. |
| My delegation expresses the hope that this agreement will open new vistas for further dialogue and greater understanding between the two countries. | Моя делегация выражает надежду на то, что это соглашение откроет новые горизонты в деле продолжения диалога и достижения большего взаимопонимания между этими двумя странами. |
| His delegation believed that a decision with respect to further work should be taken during the current session of the General Assembly. | Делегация Австрии считает, что решение относительно продолжения работы должно быть принято в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The proposals made by his delegation for further work on the issue were largely influenced by Austria's experience in that area. | Предложения австрийской делегации в отношении продолжения работы по этому вопросу в значительной мере были продиктованы опытом Австрии в этом деле. |
| The priorities for such further discussion should emerge from the current meeting. | Приоритетные направления продолжения такой дискуссии должны быть определены на настоящем заседании. |
| He also commended the memorandum prepared by the Secretariat, which constituted a factual and legal treasury for further work. | Оратор дает также высокую оценку подготовленному Секретариатом меморандуму, ставшему источником фактических и юридических сведений, необходимых для продолжения работы. |
| On 12 April the Moroccan Government informed UNHCR of its intention to send a delegation to Geneva to discuss further the new plan of action. | 12 апреля правительство Марокко сообщило МООНРЗС о своем намерении направить в Женеву делегацию для продолжения обсуждения этого нового плана действий. |
| All Parties elaborated on the need for further research to study their vulnerability comprehensively. | Все Стороны указали на необходимость продолжения исследований по всеобъемлющему изучению уязвимости. |
| The Assembly might call for further efforts in this direction. | Предполагается, что ассамблея выскажет рекомендацию относительно продолжения усилий в этом направлении. |