Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Продолжения

Примеры в контексте "Further - Продолжения"

Примеры: Further - Продолжения
Liberia needs revenue but, under current conditions, the lack of transparency and accountability makes it impossible to determine whether revenue from the timber industry is used to further conflict. Либерия нуждается в поступлениях, однако в нынешних условиях из-за отсутствия транспарентности и отчетности нельзя определить, используются ли поступления от лесной промышленности для продолжения конфликта.
Ms. Banks, speaking also on behalf of Australia and Canada, said that the Chairman's suggestion of further "informal" informal consultations deserved consideration. Г-жа Бэнкс, выступая также от имени Австралии и Канады, говорит, что предложение Председателя относительно продолжения «неофициальных» неформальных консультаций заслуживает рассмотрения.
The participants underlined the need for further studies and the assessment of good and successful policies for interurban congestion charging and distribution of revenues collected through them. Участники подчеркнули необходимость продолжения исследований и оценки доказавших свою целесообразность успешных стратегий взимания платы за перегруженность междугородных дорог и распределения собираемых за счет этого средств.
The Bureau also discussed some possibilities for reducing the number of subsidiary bodies under its responsibility, but did not receive the support required for further investigation. Кроме того, Бюро обсудило ряд возможных мер по сокращению числа вспомогательных органов, относящихся к его компетенции, не получив, однако, поддержки, необходимой для продолжения изучения этого вопроса.
In order to further this work, UNECE will undertake the following activities: В целях продолжения этой работы ЕЭК ООН будет осуществлять следующие мероприятия:
In this context, the necessity of further dialogue on environmental related issues and on transparency in this area was stressed. В этом контексте была подчеркнута необходимость продолжения диалога по связанным с экологией вопросам и вопросу обеспечения транспарентности в этой области.
The Committee will explore the possibilities of further such cooperation with international organizations, inter alia, at the special meeting to be held on 7 March 2003. Комитет изучит возможности продолжения такого сотрудничества с международными организациями, в частности на специальном совещании, которое состоится 7 марта 2003 года.
In the light of such efforts and to further them, his Government now sought the assistance offered by the Counter-Terrorism Committee, including technical and financial assistance. С учетом таких усилий и необходимости их продолжения его правительство обратилось за помощью, предлагаемой Контртеррористическим комитетом, включая техническую и финансовую помощь.
The Working Group heard expressions of strong support for those proposals, which were welcomed as a good basis for further discussion by the Working Group. В Рабочей группе была высказана решительная поддержка этим предложениям, которые были сочтены хорошей основой для продолжения обсуждения Рабочей группой.
The Bureau agreed that attention of the Conference should be called to the following: The need for further work on strengthening the coordination of statistical data collection among the various international organisations. Бюро решило обратить внимание Конференции на следующее: необходимость продолжения работы по усилению координации сбора статистических данных между различными международными организациями.
Equal opportunities for access to further research programs (letter e) Одинаковые возможности доступа к программам продолжения образовании [подпункт е)]
A third inter-committee meeting was convened from 21 to 22 June 2004 to further consider options for coordinating and streamlining the work of the treaty bodies and harmonizing reporting requirements. 21 - 22 июня 2004 года было проведено третье межкомитетское совещание для продолжения рассмотрения вариантов в отношении координации и рационализации работы договорных органов и согласования требований по представлению докладов.
Other convention secretaries confirmed that communication with effective national focal points was essential and that ways to improve the systems of national focal points needed to be looked into further. Секретариаты других конвенций подтвердили важность связи с действующими национальными координационными центрами, а также необходимость продолжения поиска путей совершенствования систем национальных координационных пунктов.
Informing pupils of the possibilities of further education, occupations and employment; информирование учащихся о возможностях продолжения учебы, получения профессии и трудоустройства;
With regard to innovative financing the following areas were suggested by panel members from developed countries for further focus and strengthening: Что касается новаторского финансирования, то участниками дискуссий из развитых стран в целях продолжения и активизации деятельности были предложены следующие направления:
The debate as to whether affirmative action should be pursued any further has been given added relevance by two recent decisions taken by the United States Supreme Court. Споры о возможности продолжения политики позитивных действий возобновились в связи с двумя недавними решениями Верховного суда Соединенных Штатов.
The Commission's enumeration of those who are likely to be excluded or unreached requires recalling the path travelled thus far and outlining signposts for proceeding further. Перечисление Комиссией тех лиц, которые будут, вероятно, отчуждены или не охвачены, требует напоминания о том пути, который был пройдет до настоящего времени, и определения ориентиров для дальнейшего продолжения этого пути.
The Minister of Justice and the Public Prosecutor further informed the assessment mission of a need for ongoing training and continuing education for judges and judicial personnel. Министр юстиции и государственный обвинитель также информировали членов миссии по оценке о необходимости обеспечить судьям и другим судебным работникам возможности для повышения профессионального уровня и продолжения образования.
The overall literacy rate further improved to 93.8 per cent in 2000 as a result of continuing efforts to expand education opportunities to all citizens. В результате продолжения работы по расширению возможностей в сфере образования для всех граждан общий уровень грамотности населения еще более возрос, составив в 2000 году 93,8 процента.
The Secretary-General's reports stress not only the actions already undertaken, but also the need to pursue and strengthen them further in the future. В докладах Генерального секретаря не только говорится о принятых мерах, но также подчеркивается необходимость их продолжения и укрепления в будущем.
Fifthly, weapon buy-back schemes are generally more successful when the perceived risk of further conflict is lower than is the case today in the Kivus. В-пятых, программы выкупа оружия, как правило, приносят больший успех в тех случаях, когда потенциальная опасность продолжения конфликта меньше той, которая существует сейчас в провинциях Киву.
Take measures to further facilitate the naturalization of non-citizens (Netherlands); 91.47 принять меры для продолжения упрощения натурализации неграждан (Нидерланды);
At the same session, an intersessional correspondence group was established for the further development of guidelines for safe and environmentally sound ship recycling. На той же сессии была создана межсессионная группа по работе с корреспонденцией для продолжения разработки руководящих принципов по безопасной и экологически обоснованной рециркуляции судов.
The Memorandum recognizes the need to work further on household perspective, distributive aspects, global impact of environment issues, and quality-of-life statistics (objective and subjective). В этом меморандуме признается необходимость продолжения работы над такими вопросами, как восприятие домашних хозяйств, распределительные аспекты, глобальное воздействие экологических проблем и статистика качества жизни (в объективном и субъективном понимании).
In 11 cases, the State party under review had not taken a decision as to the means of further dialogue. Одиннадцать государств-участников, в отношении которых проводится обзор, еще не приняли решения о способе продолжения диалога.