The Committee may wish to provide its views on the usefulness of a further policy analysis, and indicate issues that would require further investigation in particular. |
Комитет, возможно, пожелает выразить свое мнение в отношении целесообразности продолжения анализа политики, и в частности указать вопросы, которые потребуют дальнейшего изучения. |
All these questions are a natural encouragement to further elaboration, to further studies and discussions, and to concrete programmes and strategies both at the national level and within the framework of international cooperation. |
Все эти вопросы служат стимулом для разработки дальнейших документов, продолжения исследований и обсуждений и принятия конкретных программных стратегий как на национальном уровне, так и в рамках международного сотрудничества. |
Participants scientifically demonstrated multiple connections between land degradation and climate, and the need for further developments was acknowledged, as well as the need for further scientific and operational developments in these fields. |
Участники научно подтвердили многочисленные связи между деградацией земель и климатом, и была признана необходимость продолжения исследований и потребность в дальнейших научных и оперативных мероприятий в этих областях. |
Moreover, their greater share in international trade was further advancing their development, which called in turn for further transfers of technology and further trade with developed and developing nations alike. |
Кроме того, увеличение их доли в международной торговле содействует их дальнейшему развитию, которое, в свою очередь, требует дальнейшей передачи технологий, равно как и продолжения торговли как с развитыми, так и с развивающимися странами. |
A small working group was therefore convened to discuss the issue further. |
Поэтому была учреждена небольшая рабочая группа для продолжения обсуждения этого вопроса. |
He stressed, however, that there was still a need for further and deeper reform. |
Вместе с тем он указал на необходимость продолжения и углубления процесса реорганизации. |
It was noted that further work was needed on assessing the effectiveness of policy instruments in providing economic, environmental and social benefits. |
Было указано на необходимость продолжения работы по оценке эффективности политических инструментов в деле достижения экономических, экологических и социальных целей. |
The present-day international political climate has continued to afford us a welcome opportunity to pursue further efforts toward arms limitation and disarmament. |
Нынешняя международная политическая обстановка по-прежнему открывает перед нами благоприятную возможность для продолжения усилий, направленных на ограничение вооружений и разоружение. |
We also hope that the world community will not allow our nation to be subjected to further suffering as a result of continued foreign intervention. |
Мы также надеемся на то, что мировое сообщество не допустит продолжения страданий нашей страны вследствие сохраняющегося иностранного вмешательства. |
They therefore offered a good starting point for further discussion of that complex issue. |
Поэтому они создают хорошую основу для продолжения работы по столь сложному вопросу. |
His delegation strongly supported continued consideration of an appropriate organizational framework for addressing further the implementation of the provisions of the Charter in that regard. |
Делегация оратора решительно поддерживает дальнейшее рассмотрение надлежащих организационных рамок для продолжения изучения осуществления положений Устава в этой связи. |
Particularly within some individual countries, there is considerable scope for further privatization but this process has its inherent limits. |
Хотя, особенно в отдельных странах, имеющиеся возможности для продолжения приватизации значительны, этот процесс не может продолжаться бесконечно. |
In resolution 54/121 the General Assembly identifies priorities for action to further equalization of opportunities and promote a more inclusive society for all. |
В резолюции 54/121 Генеральной Ассамблеи определены приоритеты деятельности в целях продолжения обеспечения равных возможностей и содействия созданию более открытого общества для всех. |
Needs for further R&D on cleaner fossil fuel techniques |
Необходимость продолжения НИОКР по вопросам разработки более чистых технологий использования ископаемых видов топлива |
Most schools had classes only up to year 6 and for further education children had to travel to distant town schools. |
Большинство школ имело только шесть классов и для продолжения образования детям приходилось ездить в далеко удаленные городские школы. |
We welcome these developments and look forward to further United Nations action in that country. |
Мы с удовлетворением отмечаем эти позитивные сдвиги и с нетерпением ожидаем продолжения усилий Организации Объединенных Наций в этой стране. |
Fellowships were offered to young people for further studies abroad at well-known universities so that they might acquire experience and thus contribute to achieving sustainable development. |
Молодежь может получить стипендии для продолжения своего обучения за границей в престижных университетах, позволяющего молодым людям приобрести опыт и тем самым вносить вклад в достижение устойчивого развития. |
We are very much looking forward to further discussions with a view to ensuring the adoption of the most effective and appropriate residual mechanisms. |
Мы с нетерпением ожидаем продолжения этих дискуссий, с тем чтобы обеспечить принятие наиболее эффективных и адекватных остаточных механизмов. |
As the reassessment process continues, this figure will be reduced further. |
По мере продолжения процесса пересмотра эта цифра будет еще более уменьшена. |
In its operative part the draft resolution further contains an indication on how to move forward in 2006. |
В постановляющей части проекта резолюции предлагаются дополнительные соображения относительно продолжения работы в 2006 году. |
The Commission further states that the investigation still needs a considerable amount of time. |
Комиссия далее подчеркивает, что для продолжения расследования понадобится немало времени. |
My authorities hope that this meeting will be in a position to constitute an appropriate platform to continue and delve further into technical debate. |
Власти моей страны надеются, что эта встреча сможет заложить надлежащую основу для продолжения и углубления технических дискуссий. |
They can provide a basis to build upon and to work for further progress. |
Они могут послужить основой для продолжения работы и достижения дальнейшего прогресса. |
The Working Group stressed the importance of continuing long-term chemical monitoring and further developing biological monitoring of surface waters. |
Рабочая группа подчеркнула важное значение продолжения долгосрочного химического мониторинга и дальнейшего развития работы по биологическому мониторингу поверхностных вод. |
A working group should be established to pursue the matter further. |
Для продолжения работы над данным вопросом должна быть создана рабочая группа. |