(c) Notes the current level of contributions to UNHCR's programmes as well as the appeal of the High Commissioner to donor Governments for further announcements of contributions so as to permit continuation and timely implementation of the various assistance programmes. |
с) принимает к сведению нынешний объем взносов в программы УВКБ, а также призыв Верховного комиссара к правительствам-донорам об объявлении дальнейших взносов для обеспечения возможности продолжения и своевременного осуществления различных программ помощи. |
Welcoming the meeting held on 15 and 16 February 1996 on the invitation of the Secretary-General between the United Nations and the regional and other organizations, and noting the importance of continuing and further developing the practice of convening such meetings, |
приветствуя проведение 15-16 февраля 1996 года по приглашению Генерального секретаря совещания между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими организациями и отмечая важность продолжения и дальнейшего развития практики созыва таких совещаний, |
Noting also the need for continued cooperation between the administering Power and the territorial Government in countering drug trafficking and money-laundering, and further noting that the Territory hosted a meeting of the national drugs coordinators of the United Kingdom Territories in January 2002, |
отмечая также необходимость продолжения сотрудничества между управляющей державой и правительством территории в борьбе с оборотом наркотиков и отмыванием денег и отмечая далее, что в январе 2002 года территория провела у себя совещание национальных координаторов по наркотическим средствам из территорий Соединенного Королевства, |
Considering further the desirability of initiating without delay the implementation of further measures consistent with the objectives of the Convention in and with the affected African countries and of continuing to pursue or strengthen, where necessary, such measures where they are already in place, |
учитывая далее целесообразность того, чтобы безотлагательно приступить к осуществлению дальнейших мер в соответствии с целями Конвенции в африканских странах и с их участием, и целесообразность продолжения осуществления или активизации, при необходимости тех мер, которые уже принимаются, |
In this connection, NAM emphasizes the need to keep the issue of missiles in all its aspects on the agenda of the General Assembly, and supports the efforts to be continued within the United Nations to explore the issue further. |
В этой связи ДНП подчеркивает необходимость сохранения вопроса о ракетах во всех его аспектах в повестке дня Генеральной Ассамблеи и поддерживает необходимость продолжения усилий в рамках Организации Объединенных Наций с целью дальнейшего изучения этого вопроса. |
The Ministers stressed the importance of the outcomes of Rio+20 in the UNCCD context and recognized the important role of the Ad Hoc Working Group to further discuss options for the provisions of scientific advice to the UNCCD in the context of post 2015 development agenda; |
Министры подчеркнули большое значение решений Конференции "Рио+20" в контексте КООНБО и отметили важную роль, которую играет специальная рабочая группа в обеспечении продолжения обсуждения путей оказания КООНБО научно-консультативной помощи в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
Further discussion was considered necessary to ensure that the country review reports were consistent and that recommendations were balanced. |
Была отмечена необходимость продолжения дискуссии для обеспечения большей последовательности докладов о результатах страновых обзоров и сбалансированности рекомендаций. |
Further work addressing this topic in other regions and between regions is in development. |
Разрабатываются планы продолжения работы по этой теме в других регионах и на межрегиональной основе. |
Further work is required in this area. |
Работа в этой области требует продолжения. |
Further violence is likely to escalate as the status talks progress. |
По мере продолжения переговоров о статусе не исключается эскалация насилия. |
Reaffirming the need to further contribute to the international forest policy dialogue and the achievement of the Four Global Objectives on Forests of the non - legally binding instrument on all types of forests by continued and strengthened cooperation on forest issues; |
вновь подтверждая необходимость оказания дальнейшего содействия международному диалогу по вопросам лесной политики и выполнению четырех Глобальных целей по лесам, сформулированных в не имеющем обязательной юридической силы документе по всем видам лесов, на основе продолжения и укрепления сотрудничества по вопросам, касающимся лесов, |
Recalling further the close relationship between the mandate and the activities of the Working Group and those of the Board of Trustees of the Fund and the necessary cooperation between them, and stressing the need for continued and strengthened cooperation, |
ссылаясь далее на тесную взаимосвязь между мандатом и деятельностью Рабочей группы и деятельностью Совета попечителей Фонда и на необходимое сотрудничество между ними, а также подчеркивая необходимость продолжения и укрепления сотрудничества, |
Provide structural support for ongoing and new quality management groups to deal with each of the issues we have identified here and continue to further this insight and work on the implementation of solutions as we have suggested them here, as well as other approaches to be identified. |
с) оказания структурной поддержки уже существующим и новым группам управления качеством для решения каждой из обозначенных нами в настоящем документе проблем, продолжения стимулирования их осознания и деятельности по выполнению решений, предложенных в настоящем документе, а также реализации других подходов, которые предстоит определить. |
Establishes a task force on access to justice under the authority of the Working Group of the Parties to continue and further develop the work undertaken by the task force established under the auspices of the Meeting of the Signatories; |
учреждает целевую группу по доступу к правосудию, действующую под руководством Рабочей группы Сторон, для продолжения и дальнейшего развития работы, проделанной целевой группой, учрежденной под эгидой Совещания Сторон, подписавших Конвенцию; |
Recalling further the need for continued technical cooperation between the United Nations Office on Drugs and Crime and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization within their respective mandates, |
ссылаясь далее на необходимость продолжения технического сотрудничества между Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры в рамках их соответствующих мандатов, |
Requests the United Nations funds and programmes to make every effort to continue to improve monitoring and data-collection methods, with a view to contributing to further enhancement of the analytical quality of the report of the Secretary-General on operational activities for development of the United Nations system; |
З. просит фонды и программы Организации Объединенных Наций прилагать все усилия для продолжения совершенствования методов контроля и сбора данных в целях содействия дальнейшему повышению качества аналитических выкладок, приводимых в докладе Генерального секретаря об оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций; |
(c) Continuing to consider further the feasibility, progress and impact of the implementation of full cost recovery and the flexible application of programme support costs, with a view to increasing the effectiveness and results of the technical assistance programmes of the Office. |
с) продолжения дальнейшего рассмотрения практической применимости, прогресса и последствий внедрения полного возмещения расходов и гибкого использования возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ с целью повышения эффективности и результативности программ технической помощи Управления. |
Mindful of the ongoing efforts of the Secretary-General on measures to further improve the United Nations security management system, stresses the importance of continued collaboration among all parts of the United Nations system on staff safety and security issues; |
учитывая продолжающиеся усилия Генерального секретаря в связи с мерами по дальнейшему совершенствованию Системы Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности, подчеркивает важность продолжения сотрудничества между всеми компонентами системы Организации Объединенных Наций по вопросам обеспечения безопасности и защиты персонала; |
To consider the need for an intersessional correspondence group to develop further the second draft of the convention and to continue with the development of the guidelines and, if such a group was deemed necessary, to develop draft terms of reference for it; |
е) рассмотрение необходимости в создании межсессионной корреспондентской группы для дальнейшей разработки второго проекта конвенции и для продолжения разработки руководящих принципов и, если такая группа будет сочтена необходимой, для разработки проекта круга ее ведения; |
Further prolongation of the care period is subject to renewed adjudication. |
Для дальнейшего продолжения срока лечения требуется повторное судебное решение. |
Further, reserves should not be used to support the continued existence of potentially insolvent organizations. |
Кроме того, резервы не должны использоваться для продолжения существования потенциально несостоятельных организаций. |
Further consultations are planned as the Law Commission advances its examination. |
Намечается проведение дальнейших консультаций по мере продолжения правовой комиссией своей работы. |
Further, short training programmes are insufficient for enabling individuals to sustain activities on their own. |
Кроме того, непродолжительных учебных программ недостаточно, чтобы создать условия для самостоятельного продолжения деятельности индивидуумами. |
Further work on most of these technologies is still needed. |
Однако работа над большинством из этих методов требует продолжения. |
Further efforts supporting integration of systems are required on regional and national level in continuing capacity-building and developing the national statistical systems. |
На региональном и национальном уровнях необходимо предпринять дополнительные шаги по обеспечению интеграции систем в целях продолжения укрепления потенциала и разработки национальных статистических систем. |