| This open debate on Afghanistan is timely. | Эта открытая дискуссия о положении в Афганистане является своевременной. |
| This debate also coincides with another momentous event. | Нынешняя дискуссия совпадает по времени с еще одним историческим событием. |
| The Joint Meetings had a full debate on the critical situation of Africa. | ЗЗ. На совместных заседаниях состоялась всесторонняя дискуссия, в ходе которой было рассмотрено критическое положение в Африке. |
| It would lead to a more relevant debate which would serve all delegations. | А в результате завязалась бы более предметная дискуссия, которая пошла бы на пользу всем делегациям. |
| A national debate concerning employment involving all stakeholders was held in September 2005. | В сентябре 2005 года была проведена общенациональная дискуссия по вопросам занятости с участием всех заинтересованных сторон. |
| The United States debate on trade adjustment assistance highlights adjustment challenge facing all countries. | Дискуссия в Соединенных Штатах по вопросам содействия адаптации торговли высвечивает проблему структурной корректировки, стоящей перед всеми странами. |
| European social forum debate on secularism with the European Feminist Initiative. | Европейский социальный форум - дискуссия, посвященная принципу светскости, с участием Европейской феминистской инициативы. |
| The debate in the Committee would doubtlessly focus on how economic development might be affected. | Дискуссия в Комитете должна, несомненно, сосредоточиться на том, каким образом он может повлиять на экономическое развитие. |
| It has yet to take a formal stand on this question, however, and the debate remains open. | Суд, однако, не занял официальной позиции по этому вопросу, и дискуссия по-прежнему продолжается. |
| A high-level debate, "Building Confidence and Security in Cyberspace", was held during the WSIS Forum 2011. | В ходе форума 2011 года ВВИО была проведена дискуссия высокого уровня на тему "Укрепление доверия и безопасности в киберпространстве". |
| Regarding policy implications, the debate focused on six main issues: | Что касается последствий для политики, то дискуссия была сосредоточена на шести главных вопросах: |
| This debate is being held hardly two weeks after the Security Council adopted resolution 2036 (2012). | Эта дискуссия проходит почти через две недели после принятия Советом Безопасности резолюции 2036 (2012). |
| Determining where that balance is to be struck requires an informed public debate to take place within and between States. | Чтобы определить уровень такого равновесия, необходимо, чтобы внутри государств и между ними была организована соответствующая обоснованная дискуссия. |
| Interregional debate 6: "Empowering women: fostering entrepreneurship" | Межрегиональная дискуссия 6: "Расширение прав и возможностей женщин: создание партнерских отношений" |
| The Group then had a very interesting debate on the concept of shared responsibilities. | После этого в Группе состоялась очень интересная дискуссия по концепции общей ответственности. |
| On the second day, a special debate was held to further examine the critical issue of Council reform. | Во второй день прошла предметная дискуссия, в ходе которой более подробно был изучен критически важный вопрос реформы Совета. |
| A debate was held on article 6 of the draft declaration concerning private military and security companies. | Состоялась дискуссия по поводу статьи 6 проекта декларации, касающейся частных военных и охранных компаний. |
| The public debate should take place in society at large and preferably not in the courts. | Дискуссия предпочтительно должна проходить в широких слоях общества, а не в судах. |
| Maybe it's... a lively debate. | Может, это... оживленная дискуссия. |
| The smoking debate took 40 years, and that was an easy one. | Дискуссия о вреде курения заняла 40 лет, и это ещё простая дискуссия. |
| Unfortunately, the debate is not over. | К сожалению, дискуссия не окончена. |
| According to the report, there had been some debate in the Commission as to whether such responsibility was exclusive. | Согласно докладу, в Комиссии состоялась небольшая дискуссия по поводу того, является ли такая ответственность исключительной. |
| This is the case, for example, with the debate organized by the President of the Assembly this past October on the current financial crisis. | Примером этого может служить организованная Председателем Ассамблеи в октябре текущего года дискуссия по вопросу о нынешнем финансовом кризисе. |
| Mr. Thelin said that the current debate made a valuable contribution to the Committee's thinking about its own working methods. | Г-н Телин говорит, что текущая дискуссия значительно расширяет нынешнее представление Комитета о его собственных методах работы. |
| Given the importance of the issue, Canada hopes that this open debate will not be a stand-alone event. | С учетом важности этой проблемы Канада надеется, что нынешняя открытая дискуссия не станет разовой акцией. |