| The Security Council recently held a debate on the item "No exit without a strategy". | Недавно в Совете Безопасности проходила дискуссия по пункту «Нет стратегии - не уходить». |
| This debate, I regret to say, is not a new one. | К сожалению, нынешняя дискуссия в этом смысле не нова. |
| A lively debate was continuing in Denmark on how best to integrate immigrants and refugees into Danish society. | В Дании продолжается живая дискуссия относительно оптимальных путей интегрирования иммигрантов и беженцев в датское общество. |
| There was an ongoing debate on the possibility of introducing a ban on organizations involved in such activities. | Идет постоянная дискуссия по вопросу о возможности введения запрета на организации, занимающиеся такой деятельностью. |
| We hope that this debate will result in a presidential statement that gives guidance for further discussion. | Мы надеемся, что эта дискуссия приведет к принятию заявления Председателя, которое явится руководящим указанием для дальнейших дискуссий. |
| After thirty years, the debate has come full circle. | Спустя 30 лет эта дискуссия возвратилась к исходной точке. |
| For instance, the interesting debate on how flexible one should be in establishing deadlines for the main provision of a convention. | Например, интересная дискуссия о том, насколько гибкими следует быть при установлении предельных сроков для основного положения конвенции. |
| It may nonetheless add to the political perspective on the debate. | Тем не менее подобная дискуссия может внести вклад в политическое измерение переговоров. |
| Such a debate would, we hope, lead to the identification of specific areas where this Conference can undertake fruitful negotiations. | Хотелось бы надеяться, что такая дискуссия приведет к выявлению конкретных областей, где наша Конференция может предпринять плодотворные переговоры. |
| The ongoing transition to a market economy and increasing decentralization had stimulated lively public debate on the role of civil society. | В условиях перехода к рыночной экономике и усиления децентрализации по всей стране прошла активная дискуссия по вопросу о роли гражданского общества. |
| The debate serves a third purpose. | Наша дискуссия служит и третьей цели. |
| The debate reflected a new thinking on the symbolic and practical relation between disarmament and development. | Дискуссия свидетельствует о новом мышлении относительно символической и практической связи между разоружением и развитием. |
| An interactive debate with Heads of United Nations regional commissions took place on 14 February. | 14 февраля была проведена интерактивная дискуссия с участием глав региональных комиссий Организации Объединенных Наций. |
| But I also think that the debate today proves that there is hope. | Вместе с тем я считаю, что, как показывает сегодняшняя дискуссия, надежда есть. |
| This debate leaves in its wake a sense of ambiguity and confusion, in itself the source of much contemporary malaise. | Такая дискуссия оставляет после себя осадок амбивалентности и смятения, самих по себе источника многих нынешних недугов. |
| This is an interesting debate, but it misses the bigger picture. | Это интересная дискуссия, но она упускает главную картину. |
| The debate relating to violence against women will be enhanced in co-operation with the media. | В сотрудничестве со средствами массовой информации будет расширена дискуссия по вопросу о насилии в отношении женщин. |
| Constitutional debate was ongoing in Mozambique, particularly with reference to the relation between the Constitution and international instruments. | В Мозамбике развернулась дискуссия по вопросу о Конституции, касающаяся, среди прочего, и взаимосвязей между Конституцией и международными соглашениями. |
| The working paper then considers the theory of economic sanctions and the current "smart sanctions" debate. | Затем в рабочем документе рассматривается теория экономических санкций и текущая дискуссия относительно "избирательных санкций". |
| Regarding the issue of the support account, the debate was lively and reflected the full range of views of Member States. | Что касается вспомогательного счета, то дискуссия по этому вопросу прошла оживленно и отразила широкий диапазон мнений государств-членов. |
| Such a Summit and today's debate must contribute to addressing the problems of climate change. | Такой саммит и сегодняшняя дискуссия будут содействовать решению проблем изменения климата. |
| The provisions of article 48, and the vigorous debate it has aroused, have already been noted. | Положения статьи 48 и активная дискуссия, которую она вызвала, уже отмечались. |
| Introducing this item, the Chairman recalled the extensive debate that had taken place at the Executive Committee's last plenary session. | ЗЗ. Открывая прения по этому пункту, Председатель напомнил о том, что на прошлой пленарной сессии в Исполнительном комитете состоялась широкая дискуссия. |
| Without this dimension, the debate had little meaning. | Без этого аспекта дискуссия практически бессмысленна. |
| The most suitable timing for convening such a meeting would be during the general political debate at the millennial session. | Наиболее удобным временем для его проведения явилась бы общеполитическая дискуссия предстоящей сессии тысячелетия. |