Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Debate - Дискуссия"

Примеры: Debate - Дискуссия
In one case, the debate could have been resolved in 15 minutes had it been put to a vote, but the Council ended up in consultations for 17 hours in order to secure unanimous support for a particular decision. В одном из случаев дискуссия могла закончиться через 15 минут, если бы вопрос состоял в проведении голосования, однако в итоге Совет проводил консультации в течение 17 часов, с тем чтобы заручиться единодушной поддержкой данного конкретного решения.
In closing, I would like to state that the Group of 77 and China is confident that this debate and the adoption of these important draft resolutions will contribute to a more effective coordination of emergency humanitarian assistance by the international community. В заключение я хотел бы заявить, что Группа 77 и Китай убеждены, что данная дискуссия и принятие этих важных проектов резолюций будут содействовать повышению эффективности координации чрезвычайной гуманитарной помощи, оказываемой международным сообществом.
This open debate on Children in Armed Conflict provides an important opportunity, one year after the adoption of Security Council resolution 1612, to advance implementation of the resolution. Эта открытая дискуссия по вопросу о детях и вооруженных конфликтах дает важную возможность через год после принятия резолюции 1612 Совета Безопасности продвинуться вперед в деле ее осуществления.
There has long been a debate on whether the State should require municipalities to make the child welfare service responsible for efforts targeting unaccompanied minors who are refugees or asylum-seekers. В течение долгого времени не прекращается дискуссия о том, следует ли государству потребовать от муниципалитетов поручить службам социального обеспечения детей принятия мер в интересах несопровождаемых несовершеннолетних, являющихся беженцами или просителями убежища.
We are participating in this debate with the expectation that the intergovernmental discussion on the concept of human security will help to enhance our understanding of the issue involved and its practical utility in the overall context of multilateral policy deliberations. Мы принимаем участие в этих прениях в надежде на то, что межправительственная дискуссия по концепции безопасности человека будет содействовать нашему пониманию данного вопроса и его практической пользы в общем контексте работы в области разработки многосторонней политики.
In spite of strenuous efforts by Member States to reform the Security Council in conformity with the changed international situation, the debate on reform continues without any tangible result. Несмотря на энергичные усилия государств-членов по реформе Совета Безопасности в силу изменившейся международной ситуации, дискуссия по реформе продолжается без каких-то осязаемых результатов.
Ultimately, the final debate should focus on the form that would best ensure the implementation of the draft articles by the vast majority of States, with a view to reaching an agreement that guaranteed genuine protection for transboundary aquifers. В конечном счете, заключительная дискуссия должна быть нацелена на обсуждение формы, которая наиболее эффективным образом обеспечивала бы выполнение положений проектов статей значительным большинством государств с целью достижения согласия, что гарантировало бы подлинную защиту трансграничных водоносных горизонтов.
Former Assembly President Joseph Deiss reminded me of an impressive fact, namely, that the debate on the proposed reform of the Security Council is now entering its eighteenth year. Бывший Председатель Ассамблеи Йозеф Дайсс напомнил мне об одном удивительном факт, - том, что дискуссия о предлагаемой реформе Совета Безопасности ведется уже восемнадцатый год.
We hope that today's debate will allow us in short order to resume the intergovernmental negotiations, under the leadership of Ambassador Tanin, in accordance with decision 65/554 of 12 September, in order to begin this urgent work. Мы надеемся, что сегодняшняя дискуссия позволит нам в ближайшее время возобновить под руководством посла Танина межправительственные переговоры в соответствии с решением 65/554 от 12 сентября, чтобы приступить к этой неотложной работе.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) firmly believes that the debate about nuclear weapons must be conducted not only on the basis of military doctrines and power politics. Международный комитет Красного Креста (МККК) твердо убежден в том, что дискуссия о ядерном оружии должна вестись не только на основе военных доктрин и политики силы.
The annual general political debate on the goals and targets, and on steps to be undertaken to accelerate progress is largely based on the assessment of progress. Ежегодная общеполитическая дискуссия о задачах и целях и необходимых мерах для ускорения прогресса строится в основном вокруг результатов оценки достигнутого.
These included the debate on private standards in WTO, and the work of the panel on the future of standardization in the EU. К ним относятся развернувшаяся в ВТО дискуссия о частных стандартах и работа группы по вопросу о перспективах стандартизации в ЕС.
He agreed that the term "political argumentation" should be replaced by "political debate". Он соглашается с тем, что слова "политическая полемика" следует заменить словами "политическая дискуссия".
ILO standards addressed certain groups and thematic issues more specifically than the Convention: for instance, the recent International Labour Conference had held a most constructive debate on caste-based discrimination. В стандартах МОТ более конкретно, нежели в Конвенции, рассматриваются определенные группы и тематические вопросы; так, например, в ходе последней Международной конференции труда состоялась конструктивная дискуссия по проблеме кастовой дискриминации.
Open criticism and debate were flourishing as never before, but all institutions and individuals, without exception, had to comply with the Constitution and the laws and regulations governing the information and communication media. Невиданного расцвета достигли открытая критика и свободная дискуссия, но все без исключения организации и граждане обязаны соблюдать Конституцию, а также законы и подзаконные акты, регулирующие работу средств информации и коммуникации.
The aim of the debate, which took place in Geneva on 8 June 2010, was to discuss existing problems, current trends, good practices and possible solutions, with a view to informing the future work of the Special Rapporteur. Эта дискуссия, состоявшаяся 8 июня 2010 года в Женеве, проводилась с целью обсуждения имеющихся проблем, нынешних тенденций, положительной практики и возможных решений в целях выработки информационного обеспечения будущей работы Специального докладчика.
This is an extremely important debate that speaks to the very core of international law, sovereignty, non-intervention and the strengthened role of the United Nations in international affairs. Это чрезвычайно важная дискуссия, затрагивающая саму суть вопросов международного права, суверенитета, невмешательства и укрепления роли Организации Объединенных Наций в международных делах.
Today's annual debate in the General Assembly, as well as the quarterly debates in the Security Council, helps in navigating our way on this very difficult road. Сегодняшняя ежегодная дискуссия в Генеральной Ассамблее, а также ежеквартальные дискуссии в Совете Безопасности помогают нам двигаться по этому очень сложному пути.
In addition, several delegations, noting the significant opposition to the Swiss proposal, objected to the characterization of the debate on this topic as reflecting a prevailing majority view in favour of additional work. Кроме того, несколько делегаций, отметив значительное несогласие с предложением Швейцарии, возразили против того, чтобы дискуссия по этой теме характеризовалась как отражающая мнение преобладающего большинства в пользу дополнительной работы .
The debate had not advanced significantly in the past year, and it was unlikely that further progress could be made on the basis of the material currently at the Committee's disposal. За прошедший год дискуссия продвинулась вперед незначительно, и представляется маловероятным, что будет достигнут дальнейший прогресс на основе того материала, который сегодня находится в распоряжении Комитета.
Such a determination could best be made through a debate involving both host countries and sending countries, together with input from the Secretariat. Решить этот вопрос могла бы помочь дискуссия с участием как принимающих стран, так и стран, предоставляющих персонал, с привлечением Секретариата.
Recently, an interesting debate has begun about whether a phenomenon such as corruption and, more importantly, its impact can realistically continue to be measured in ways that are indirect or rely exclusively on perceptions. Недавно была начата интересная дискуссия о том, можно ли продолжать реально оценивать такое явление, как коррупция и, что еще более важно, ее воздействие, на основе косвенных данных или полагаясь исключительно на субъективное восприятие.
He also commented that a debate was going on about whether environmentalists should be trained in auditing and whether they should work with accounting firms. Он отметил также, что в настоящее время ведется дискуссия о том, следует ли готовить экологов к проведению аудита и следует ли их вовлекать в работу бухгалтерских фирм.
Like the debate we are having today and the intergovernmental negotiations that will come yet again in a few weeks, they are unlikely to change the world. Как сегодняшняя дискуссия, так и межправительственные переговоры, которые возобновятся через несколько недель, вряд ли изменят мир.
The Nigerian delegation therefore welcomes this debate, which - like the one held in the Security Council on 31 January - provides the opportunity for Member States to take stock and exchange views on the progress made by the Peacebuilding Commission since its establishment by the General Assembly. Поэтому нигерийская делегация приветствует эти прения, которые, как и дискуссия, проведенная в Совете Безопасности 31 января, дают возможность государствам-членам оценить прогресс, достигнутый Комиссией по миростроительству с момента ее создания Генеральной Ассамблеей, и обменяться мнениями на этот счет.