| It is our view that the overall debate on the oceans can be improved. | Мы считаем, что общая дискуссия по вопросам океанов могла бы проходить более эффективно. |
| Our debate goes to the very raison d'etre of the Organization. | Наша дискуссия затрагивает саму сущность задач Организации. |
| As the debate shifts from austerity towards measures aimed at stimulating growth, smarter taxation will be essential to getting the balance right. | Поскольку дискуссия смещается от строгой экономии к мерам, направленным на стимулирование роста, потребуется умное налогообложение для достижения правильного баланса. |
| The debate on that item was as serious as it was animated. | Дискуссия по этому вопросу была серьезной и оживленной. |
| The political debate revealed the importance of the facts of racism in all its forms. | Политическая дискуссия выявила важное значение любых проявлений расизма во всех его формах. |
| The debate on the need to reach a consensus is most heated when assessments on broad issues are required. | Дискуссия о необходимости достижения консенсуса приобретает наиболее оживленный характер тогда, когда требуется провести оценку общих вопросов. |
| Policy debate on women and employment, parliamentary paper 4260, 1996-1997 | Программная дискуссия по вопросу женщин и занятости, парламентский документ 4260, 1996-1997 годы |
| It is important to stress that there is an ongoing debate on an appropriate definition and measure of poverty. | Важно отметить, что в обществе продолжается дискуссия в отношении соответствующего определения и измерения бедности. |
| The present debate is the fourth regular open meeting of the Security Council on this item. | Нынешняя дискуссия является четвертой открытой регулярной дискуссией в Совете Безопасности по этому вопросу. |
| The presentation prompted considerable debate, with a number of representatives of developing countries voicing the view that the Convention lacked a solid financial base. | После сделанного сообщения развернулась довольно обширная дискуссия, в ходе которой ряд представителей развивающихся стран высказали мнение о том, что у Конвенции нет надежной финансовой основы. |
| Our debate has once again made this clear. | Наша дискуссия еще раз это подтвердила. |
| Yesterday's debate clearly indicated the international community's support for such a mechanism. | Вчерашняя дискуссия наглядно подтвердила, что международное сообщество поддерживает идею создания такого механизма. |
| With regard to the venue for the debate, whichever approach the Committee adopted the discussion would attract great attention. | Что касается места проведения прений, то вне зависимости от решения, которое примет Комитет, дискуссия привлечет к себе большое внимание. |
| There was debate over the scope of the human rights obligations of private financial institutions. | Была проведена дискуссия по вопросу об объеме обязательств в области прав человека частных финансовых учреждений. |
| But the important thing is to open the debate. | Но важно то, что дискуссия началась. |
| Today's debate certainly attests to the Security Council's commitment to seeking long-term solutions to the problems of Africa. | Сегодняшняя дискуссия является ярким свидетельством приверженности Совета Безопасности поиску долгосрочных решений африканских проблем. |
| Mr. Cappagli: We think this is an extremely important and timely debate. | Г-н Каппальи: Мы считаем, что эта дискуссия чрезвычайно важна и своевременна. |
| The debate has abated since 1995, owing to the emergence of corporate social responsibility concerns. | Начиная с 1995 года с появлением интереса к вопросу о социальной ответственности компаний дискуссия пошла на спад. |
| The debate in the Security Council three years ago, leading to resolution 1325, was a milestone. | Дискуссия в Совете Безопасности, состоявшаяся три года назад, которая привела к принятию резолюции 1325, стала знаковым событием. |
| Today's debate is an important opportunity to examine how far we have come in honouring that commitment. | Сегодняшняя дискуссия обеспечивает серьезную возможность рассмотреть вопрос о том, как далеко мы продвинулись в деле выполнения этого обязательства. |
| This open debate of the Security Council has been enormously encouraging to us at UNICEF. | Эта открытая дискуссия Совета Безопасности очень обнадеживает нас, сотрудников ЮНИСЕФ. |
| The Security Council's debate today can help in developing both of them. | Сегодняшняя дискуссия в Совете Безопасности может помочь в формировании такого видения и таких рамок. |
| Mr. Heinbecker: Our debate takes place at a time of great change and great hope for the Afghan people. | Г-н Хайнбекер: Наша дискуссия проходит в период серьезных перемен и больших надежд для афганского народа. |
| All of this gives a particularly historic and tragic tone and importance to our debate today. | Вследствие этого наша сегодняшняя дискуссия приобретает исторический характер и особо трагическую окраску. |
| This is, indeed, a timely and necessary open debate. | Данная открытая дискуссия является поистине своевременной и необходимой. |