Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Debate - Дискуссия"

Примеры: Debate - Дискуссия
On the initiative of the Government of Canada, a debate has started in the forum of the Organization of American States on the subject of global human security. По инициативе правительства Канады в Организации американских государств началась дискуссия на тему глобальной безопасности человека.
Mrs. Picco (Monaco) (spoke in French): The debate that brings us together today has but one objective - to save human lives. Г-жа Пикко (Монако) (говорит по-французски): Проходящая сегодня дискуссия имеет всего одну цель - спасти человеческие жизни.
Ms. Collis said that the debate launched in school had helped to clarify the pros and cons of Bermudian independence. Г-жа Коллис говорит, что проведенная в школе дискуссия позволила более четко выявить положительные и отрицательные стороны обретения Бермудскими островами независимости.
There is a debate between egyptologists on whether or not Sekhemkare Sonbef is the same king as Sekhemkare Amenemhat V, 4th ruler of the 13th dynasty. Идёт дискуссия между египтологами, является ли Сенебеф тем же фараоном, что и Секемкаре Аменемхет V, четвёртый правитель в династии.
Mr. GELBER (United States of America): This year's debate comes at a historic moment in South Africa. Г-н ГЕЛБЕР (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Дискуссия этого года проходит в исторический для Южной Африки момент.
In November and December 2002, the public debate became more radicalized and many pro- and anti-Lavalas demonstrations were organized. В ноябре и декабре 2002 года политическая дискуссия накалилась и был организован целый ряд демонстраций в поддержку партии «Лавальяс фамий».
Indeed, the debate on the importance of ICT for development has shifted away from the "either/or" dilemma. Фактически, дискуссия о важном значении ИКТ в целях развития вышла за рамки дилеммы «или-или».
We are too well acquainted with the deadlocks reached by sterile debate between religious and non-religious education, private and public schools, etc. Слишком хорошо известно, куда может завести бесплодная дискуссия между светской и религиозной школой, частной и государственной и т.д.
The situation of couples in legally-recognized unions was still unclear, although there was lively debate on the subject. Положение пар, состоящих в юридически признанном союзе, все еще неясно, однако по этому вопросу ведется острая дискуссия.
Public policy concerns over the invasion of privacy have ratcheted the debate as new technologies have made identification and tracing of sources easier. З. Нынешняя дискуссия по проблемам публичного порядка, связанным с вторжением в частную сферу, вызвана тем, что новые технологии облегчили идентификацию и отслеживание источников.
Interestingly, the preparatory process for the High-level Dialogue has already made a significant contribution by moving the migration and development debate to a higher plane. Мы с интересом отмечаем, что процесс подготовки к Диалогу на высоком уровне уже в значительной степени способствовал тому, чтобы дискуссия по вопросу о миграции и развитии заняла более видное место в повестке дня.
Finally, I think this debate has shown, as we believe, that now is the right time for the international community to demonstrate its support for Guinea-Bissau. Наконец, я думаю, что эта дискуссия показала, как мы и считаем, что сейчас пришло время для того, чтобы международное сообщество продемонстрировало свою поддержку Гвинее-Бисау. Председатель: Я от всей души благодарю Вас, г-н посол, за краткое и сфокусированное выступление.
In addition, the debate should not be confined to UNDG but should be extended to the CEB, international financial institutions and the World Trade Organization. Кроме того, эта дискуссия не должна ограничиваться рамками ГООНВР - к ней следует подключить Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и Всемирную торговую организацию.
Today's important debate, as well as earlier work done by the Security Council on this topic, will provide an essential input for our deliberations in June. Сегодняшняя важная дискуссия, равно как и предыдущая работа Совета Безопасности по этому вопросу, явятся важным вкладом в наши дискуссии в июне. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Коста-Рики.
But one difficulty is that discussions in these terms tend to be rather impressionistic and risk substituting debate about generalities for attention to the particular provisions. Однако одна из трудностей состоит в том, что подобного рода обсуждения, как правило, являются довольно поверхностными и опасны тем, что дискуссия по конкретным вопросам будет подменена общими рассуждениями.
The high-level political debate held during the Conference took the form of three round-table discussions among ministers and other heads of delegations. Политическая дискуссия высокого уровня, состоявшаяся в рамках Конференции, была проведена в формате трех заседаний «за круглым столом» с участием министров и других глав делегаций.
By showcasing good practices and sharing innovative policies, programmes and projects, the debate set a useful basis for the in-depth consideration of those issues in 2013. Дискуссия, в ходе которой была продемонстрирована передовая практика и произошел обмен информацией о новых стратегиях, программах и проектах, служит полезной основой для углубленного рассмотрения этих вопросов в 2013 году.
This is mainly because the debate on the issue takes place in specialized circles and reports, information and other outcome documents are not easily accessible and understandable for a larger audience, especially right-holders. Это объясняется тем, что дискуссия по данному вопросу идет главным образом в кругу специалистов, а более широкой аудитории, особенно лицам, обладающим правами в этой области, непросто получить доступ к соответствующим докладам, информации и другим итоговым документам и понять их.
Today's debate on cooperation between the United Nations and the OAU is taking place at what is still a critical time for the African continent. Сегодняшняя дискуссия по вопросу о сотрудничестве между Организацией Объединенных наций и ОАЕ проходит в исключительно важный для африканского континента период.
The Special Representative notes that a public debate about the death penalty got under way in 1999 before strong official opposition extinguished it. Специальный представитель отмечает, что начавшаяся в 1999 году общественная дискуссия по вопросу о смертной казни по существу прекратилась из-за того, что власти решительно выступили против ее отмены.
The media can serve as a watchdog for discriminatory government policies and a lively, multifaceted public-interest debate can give voice to different viewpoints. Средства массовой информации могут осуществлять функцию по недопущению дискриминационной политики правительств, а оживленная, многосторонняя и затрагивающая общественные интересы дискуссия может предоставлять возможность для выражения различных точек зрения.
Based on that, an open, honest and direct debate took place on irregular migration and partnerships for regular and protected migration. На этой основе была проведена открытая, честная и прямая дискуссия по проблеме нерегулируемой миграции и по вопросам, касающимся налаживания партнерских связей в целях решения задач, связанных с регулированием миграции и обеспечением защиты мигрантов.
Luntz asserted that The scientific debate remains open. Voters believe that there is no consensus about global warming in the scientific community. В нем Ланц утвеждал, что: «Научная дискуссия остается открытой.
It might be useful to consider if any of the particular issues raised in the report and in today's discussion would lend themselves to a more focused debate in the Council at a later stage. Эта дискуссия могла бы произойти, в частности, в связи с разработкой заявления Председателя, как было предложено Колумбией.
There's in fact been a very interesting debate raging for over 20 years in cognitive science - various experiments started by Roger Shepherd, who measured the angular velocity of rotation of mental images. На самом деле существует интересная дискуссия, которая бурно продолжается в когнитологии более 20 лет - это различные эксперименты, начатые Роджером Шапердом, который измерил угловую скорость вращения мысленных образов.