| The debate on economic reform showed the need to ensure that more account was taken of the social dimension of structural adjustment. | Дискуссия по вопросу экономической реформы показала необходимость обеспечения более широкого учета социальных аспектов структурных корректировок. |
| The question of racial equality in Venezuela had also recently been the subject of an interesting debate among experts. | Недавно состоялась также интересная экспертная дискуссия по вопросу о расовой дискриминации. |
| Then there is the unnecessary debate about absorptive capacity. | Однако ведется ненужная дискуссия по поводу уровня абсорбции поступающих инвестиций. |
| The medium-term programme generated extensive debate in view of the expected impact of the sharp decline on the international price of oil. | Вокруг этой среднесрочной программы развернулась широкая дискуссия ввиду предполагаемых последствий резкого падения цен на нефть на международном рынке. |
| Mr. YAKOVLEV said he agreed that the Chairman's proposals were open to debate. | Г-н ЯКОВЛЕВ согласен с тем, что по предложениям Председателя может проводиться дискуссия. |
| According to the reports, the constitutional debate is increasingly marked by emotional outbursts and statements are increasingly polarized. | Согласно этим данным, конституционная дискуссия все в большей степени порождает эмоциональные порывы, а выступления становятся все более конфронтационными. |
| This debate will bring together all Burundians, of all ethnic groups and all political tendencies, without exception. | Эта дискуссия объединит всех бурундийцев, независимо от их этнической принадлежности и политических убеждений, без каких-либо исключений. |
| We need a constructive debate that will help define the options we face in protecting high seas biodiversity. | Здесь нужна конструктивная дискуссия, которая позволит определить имеющиеся возможности для защиты биоразнообразия в открытом море. |
| Such a debate should encompass a legal framework that conforms to the Charter of the United Nations. | Такая дискуссия должна охватывать правовые рамки, которые согласуются с Уставом Организации Объединенных Наций. |
| The present debate showed the importance which it attached to receiving the United States periodic report. | Нынешняя дискуссия свидетельствует о той важности, которую Комитет уделяет получению периодического доклада Соединенных Штатов. |
| (Special debate on child rights) | (Специ-альная дискуссия по вопросу о правах ребенка) |
| The debate also focused on confidence-building measures, and more generally on the implementation of the treaty. | Дискуссия касалась также мер доверия и, в более общем плане, применения договора. |
| The point that I addressed earlier, which initiated this debate, was one of process. | Эта дискуссия началась с упомянутого мною ранее соображения, которое касалось процесса. |
| And the debate this morning, unfortunately, for my delegation confirmed our worst fears with regards to the positions of these States. | И к сожалению, дискуссия сегодня утром подтвердила наихудшие опасения моей делегации в отношении позиций этих государств. |
| A debate was taking place in the international community regarding the validity of reservations to human rights treaties. | В рамках международного сообщества ведется дискуссия по вопросу о законности оговорок к договорам о правах человека. |
| The debate on development is closely interlinked with that on the environment. | Дискуссия по теме развития тесно взаимосвязана с дискуссией по проблемам окружающей среды. |
| This General Assembly debate provides such an important forum, but we need to find ways to involve representatives of non-governmental organizations in our work. | Нынешняя дискуссия Генеральной Ассамблеи является важным форумом, однако необходимо найти способы привлечения к нашей работе представителей неправительственных организаций. |
| Nevertheless, the turn the debate has taken is another reason prompting me to take the floor. | Тем не менее еще одной причиной, побуждающей меня взять слово, является то, какой оборот приняла наша дискуссия. |
| Today's debate is another step forward in the Security Council's work on these important issues. | Сегодняшняя дискуссия - еще один шаг вперед в работе Совета Безопасности по этим важным вопросам. |
| A considerable scholarly debate had arisen among various authors taking diverse positions on the issue. | Имела место обширная дискуссия по данному вопросу между различными учеными, которые придерживались неодинаковых взглядов. |
| Before the elections, there was a very public debate over the role of the Guardian Council in vetting candidates. | Накануне выборов велась активная публичная дискуссия по поводу роли Совета стражей в отборе кандидатов. |
| We must not allow this debate to become an annual ritual of hand-wringing indignation without measurable effect. | Мы не должны допустить, чтобы эта дискуссия стала ежегодным ритуалом «заламывания рук» без каких-либо ощутимых результатов. |
| Today, a sterile debate comes to an end. | Сегодня бесплодная дискуссия подходит к концу. |
| This debate comes at a crucial time for peacekeeping operations. | Эта дискуссия проходит в решающее для миротворческих операций время. |
| It also stressed its view that the open debate contributed to better understanding and fruitful action. | Кроме того, она подчеркнула свое мнение о том, что открытая дискуссия способствовала лучшему пониманию проблем и плодотворной деятельности. |