Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Debate - Дискуссия"

Примеры: Debate - Дискуссия
Open debate among citizens is essential to the emergence of a pluralistic government and will be of particular importance during the constitutional consultation and the elections. Для формирования правительства, отражающего плюрализм мнений, очень важна открытая дискуссия с участием граждан страны, которая будет иметь особое значение в ходе опроса общественного мнения в отношении Конституции и выборов.
The ongoing debate on peacekeeping and related policies has made it clear that Member States see a need to respond to this surge in peacekeeping operations. Нынешняя дискуссия об операциях по поддержанию мира и соответствующей политике ясно показывает, что государства-члены считают необходимым отреагировать на это увеличение показателей в области миротворчества.
This debate is therefore timely, as we believe that the Security Council has a key role to play in this regard. Поэтому нынешняя дискуссия является весьма своевременной, ибо, мы считаем, Совет Безопасности призван сыграть ключевую роль в этой связи.
The Chairperson of the Aboriginal and Torres Strait Islander Commission said that the reconciliation debate in Australia had finished without a successful resolution. Председатель Комиссии по делам аборигенов и островитян Торресова пролива заявил, что проводившаяся в Австралии дискуссия о примирении не привела к успешному урегулированию.
Today's debate is a welcome opportunity to revisit this critical topic, address some of the most pressing issues and focus on concrete steps forward. Сегодняшняя дискуссия является позитивной возможностью вновь рассмотреть эту важную тему, некоторые из ее самых важных вопросов и сосредоточить внимание на последующих конкретных шагах.
The debate at the United Nations should not seek to be a substitute for negotiations undertaken in the context of the UNFCCC and the Kyoto Protocol. Дискуссия на уровне Организации Объединенных Наций не должна быть направлена на подмену переговоров в рамках РКООНИК и Киотского протокола.
The debate of the General Assembly on this item, "Follow-up to the outcome of the Millennium Summit", is thus timely and significant. Поэтому проводимая в Генеральной Ассамблее дискуссия по пункту «Последующие меры по итогам Саммита тысячелетия» является своевременной и важной.
However, a new debate on the question would be lengthy and difficult because of the differences of opinion in the Committee. Тем не менее, новая дискуссия по этому вопросу была бы длительной и сложной в силу разногласий в рамках Комитета на этот счет.
The Security Council's debate was open, since it wished everyone to have the opportunity to express their views on that issue. Состоявшаяся в Совете Безопасности дискуссия была открытой, поскольку предполагалось, что каждый должен получить возможность высказать свое мнение по данному вопросу.
A transparent and open debate should help countries to better understand the variety of alternative regulatory approaches and measures available, including those with the least trade-restrictive impact. Транспарентная и открытая дискуссия должна помочь странам в более глубоком понимании различных альтернативных подходов и мер в области нормативного регулирования, в том числе с наименее рестриктивным для торговли эффектом.
The debate on the future of nuclear power should not be confined to sustainable development but should be extended also to climate change. Дискуссия по вопросу о будущем ядерной энергетики не должна ограничиваться вопросами устойчивого развития, но должна охватывать и проблему климатических изменений.
The debate therefore remained open, and the Moroccan authorities were endeavouring to settle the matter in a democratic fashion. Дискуссия, таким образом, остается открытой, и марокканские власти стремятся решить данный вопрос демократическим образом.
The Secretary-General's report and his opening statement to this session had the merit of initiating a debate that must be continued. Доклад Генерального секретаря и его вступительное заявление, сделанное перед началом этой сессии, заслуживают того, чтобы по этому вопросу была проведена дискуссия, которую следует продолжать.
The Chairperson-Rapporteur, summarizing the debate, said that the discussion on article 9 had shown a good degree of concurrence of the various positions. Председатель-докладчик, подводя итог прениям, отметил, что дискуссия по статье 9 выявила высокую степень совпадения различных позиций.
We believe that that discussion and the conclusions of the debate brought into focus important issues which Africa has decided will govern its future development. Мы считаем, что дискуссия и выводы, сделанные в ходе этого заседания, сосредоточили внимание на важных вопросах, которые определят будущее развитие Африки.
It was evident from the current debate that each country and region had its own specific problems, but that most challenges were global in character. Нынешняя дискуссия показала, что для каждой страны и каждого региона характерны свои специфические проблемы, но что наиболее серьезные из них имеют глобальный характер.
Today's debate on children and armed conflict is very important for my Government, as for others around this table. Сегодняшняя дискуссия по вопросу о детях в вооруженных конфликтах имеет исключительную важность для моего правительства, равно как и для правительств других стран, представленных за этим столом.
Finally, Mr. President, it is our hope that this timely debate under your leadership will yield constructive and purposeful contributions towards more effective peacekeeping. Наконец, мы надеемся, г-н Председатель, что эта своевременная дискуссия, проводимая под Вашим руководством, станет конструктивным и полезным вкладом в повышение эффективности миротворческой деятельности.
Mr. Okio said that he would like further explanation on how the debate on independence in Bermuda had unfolded. Г-н Окио выражает желание получить дальнейшие пояснения относительно того, как протекала дискуссия по вопросу о независимости Бермудских островов.
The debate in Jamaica clearly reflected that the States with stringent environmental guidelines no longer endorse the principle of a global commons. Прошедшая на Ямайке дискуссия показала, что государства, в которых действуют жесткие правила в области охраны окружающей среды, больше не поддерживают принцип общего достояния человечества.
The ongoing constitutional review is, inter alia, promoting the debate on human rights issues. Благодаря осуществляемому сейчас пересмотру конституции, сейчас, помимо прочего, вовсю развертывается дискуссия по вопросам прав человека.
Portugal considers that a public debate of thematic aspects particularly relevant to the work of the Council is an important part of its activities. Португалия считает, что открытая тематическая дискуссия имеет особую актуальность для работы Совета и является важной составной частью его работы.
That is the whole point of our debate and the basic reason underlying our deliberations on renewing the dialogue on strengthening international cooperation for development through partnership. Вот о чем сегодня наша дискуссия и основная причина стремлений возобновить диалог по вопросам укрепления международного сотрудничества в области развития через партнерство.
The debate within the NGO session was expected to contribute to a more direct dialogue and an effective relationship between the Ministers and NGOs. Как ожидается, дискуссия на заседании с участием неправительственных организаций будет способствовать установлению прямого диалога и налаживанию эффективного взаимодействия между министрами и неправительственными организациями.
Now, that debate appears to have been put to rest, to the benefit of Timor-Leste and the United Nations. Сейчас, как представляется, эта дискуссия осталась в прошлом, что отвечает интересам Тимора-Лешти и Организации Объединенных Наций.