We feel that a substantial debate on this subject could define a new dimension for United Nations activity. |
Мы считаем, что дискуссия по существу этой проблемы могла бы определить новое измерение деятельности Организации Объединенных Наций. |
Our debate today must signal that the commitment to tolerance is shared by all. |
Наша сегодняшняя дискуссия должна продемонстрировать, что приверженность терпимости разделяют все. |
I have no doubt that we shall benefit immensely from this debate. |
Я не сомневаюсь, что эта дискуссия принесет нам огромную пользу. |
That debate, brief as it was, revealed deep differences in how NPT parties view the 1995 Conference. |
Эта дискуссия, несмотря на свою непродолжительность, обнаружила глубокие различия в подходе участников Договора о нераспространении к Конференции 1995 года. |
A separate debate on this issue (item 47) was held in the General Assembly. |
Отдельная дискуссия по этому вопросу (пункт 47 повестки дня) состоялась в Генеральной Ассамблее. |
The ideological debate on the reform of the State in Uruguay began precisely at that point. |
Именно в этот период началась идеологическая дискуссия о реформе государства в Уругвае. |
The national debate is to begin in April-May 1995. |
Общенациональная дискуссия должна начаться в апреле-мае 1995 года. |
It is timely that this debate now gives the General Assembly the opportunity to add its voice in calling on both sides to stop the hostilities. |
Эта дискуссия своевременно дает Генеральной Ассамблее возможность поддержать призыв, обращенный к обеим сторонам, о прекращении враждебных действий. |
I felt that there was still hope for a national debate that could lead to a peaceful settlement. |
Я считал, что по-прежнему существовала надежда на то, что национальная дискуссия может привести к мирному урегулированию. |
This debate has demonstrated how rich the disarmament agenda is and will remain for the immediate future. |
Эта дискуссия показывает, насколько насыщенной является повестка дня в области разоружения, и она останется такой в ближайшем будущем. |
The debate on that subject in the Fifth Committee will undoubtedly be very useful. |
Дискуссия по этому вопросу в Пятом комитете, несомненно, представит большой интерес. |
I began by recalling that this is an important debate, not merely the formal receipt of a report. |
Я начал свое выступление с напоминания о том, что это важная дискуссия, а не просто формальное принятие одного из докладов. |
The present debate in the plenary Assembly is in itself a contribution to this. |
Нынешняя дискуссия на пленарном заседании Ассамблеи уже является вкладом в это дело. |
Today's debate should mark the dawn of a new phase in the process of drawing up an Agenda for Development. |
Сегодняшняя дискуссия положит начало новому этапу в процессе разработки Повестки дня для развития. |
There is debate on the scope and value of the work in the area of transparency in armaments. |
Продолжается дискуссия по вопросу о сфере охвата и ценности работы в области транспарентности в вооружениях. |
As in previous years, a constructive debate has taken place on the different issues identified for consideration. |
Как и в предыдущие годы, состоялась конструктивная дискуссия по различным вопросам, намеченным для рассмотрения. |
The debate on the draft resolution on the biological weapons Convention was mainly focused on the recent Special Conference. |
Дискуссия по проекту резолюции о Конвенции о запрещении биологического оружия была сфокусирована главным образом на недавно проходившей Специальной конференции. |
There has been a difficult debate on how Beijing should define the human rights of women. |
Состоялась трудная дискуссия по вопросу о том, каким образом в Пекине следует определить права человека женщин. |
There was a lively debate on a comprehensive and an individual approach to development. |
Имела место оживленная дискуссия по вопросу о всеобъемлющем и индивидуальном подходе к развитию. |
His delegation had stated at the time, and continued to believe, that the debate in the Commission was disorienting. |
Его делегация заявила тогда и по-прежнему считает, что проходящая в Комиссии дискуссия запутывает дело. |
The debate over the relative role of domestic factors and policies versus that of the international environment has subsided. |
Дискуссия по вопросу об относительной роли внутренних факторов и политики по сравнению с воздействием внешней обстановки несколько утихла. |
We hope that in this respect an open and a democratic and multilateral debate will take place. |
Мы надеемся, что по этому вопросу должна состояться открытая, демократичная и многосторонняя дискуссия. |
Throughout South America there is a debate on the institutional reconstruction of democracy. |
По всей Южной Америке проходит дискуссия об институционной перестройке демократии. |
Today's debate provides the occasion to raise some of these issues as well as to reiterate our position on other issues. |
Сегодняшняя дискуссия дает возможность поднять некоторые из этих вопросов, а также вновь изложить нашу позицию по другим вопросам. |
The reform of the United Nations system is a debate which is receiving widespread attention. |
В настоящее время широкое внимание привлекает дискуссия о реформе системы Организации Объединенных Наций. |