Английский - русский
Перевод слова Debate
Вариант перевода Дискуссия

Примеры в контексте "Debate - Дискуссия"

Примеры: Debate - Дискуссия
A debate among local political parties was also needed with the aim of addressing the obstacles faced by women in workplace culture. Необходима также дискуссия среди местных партийных организаций с целью устранения препятствий, с которыми сталкиваются женщины в области культуры труда.
Well, Your Majesty, we have had quite the debate. У вас есть любимый бутон? Ваше величество, у нас была оживленная дискуссия.
This debate should continue in national parliaments as a way of engaging them in the global consultations foreseen in the Rio outcome document, aptly called The Future We Want. Данная дискуссия должна быть продолжена в национальных парламентах в целях вовлечения их в глобальные консультации, предусмотренные в итоговом документе конференции в Рио-де-Жанейро, который получил актуальное название «Будущее, которого мы хотим».
Open debate enables the public to appreciate the balance that is being struck between privacy and security (ibid., para. 56). Открытая дискуссия позволяет обществу понять баланс между неприкосновенностью личной жизни и соображениями безопасности.
An interregional debate was held on fostering women's entrepreneurship as a means of empowering women. Проводится межрегиональная дискуссия на тему создания партнерских союзов среди женщин как средства расширения прав и обязанностей женщин.
The debate revolved around three presentations made respectively by the International Grains Council, the International Cocoa Organization and the International Olive Oil Council. Дискуссия развернулась вокруг трех презентаций, сделанных соответственно Международным советом по зерну, Международной организацией по какао и Международным советом по оливковому маслу.
The current debate was a good opportunity to start preparing for the next session of the Special Committee on Peacekeeping Operations, in order to ensure a meaningful and timely outcome. Нынешняя дискуссия дает хорошую возможность начать подготовку к следующей сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира в целях обеспечения конструктивного и своевременного результата.
However, there was ongoing public debate on the pros and cons of the implementation of - and a possible moratorium on - the death penalty. Однако в настоящее время ведется общественная дискуссия о преимуществах и недостатках осуществления - и возможного моратория на применение - смертной казни.
Interregional debate 3: From policy to action: How to make industrialization inclusive and sustainable Межрегиональная дискуссия З: От политики к действиям: как сделать индустриализацию инклюзивной и устойчивой
Interregional debate 5: Economic diversification and industrialization in countries rich in natural resources Межрегиональная дискуссия 5: Диверсификация экономики и индустриализация в странах, богатых природными ресурсами
In this context, a regional debate took place on 11 July 2013 in Toulouse, bringing together communities, associations and institutions involved in combating poverty and promoting social inclusion. В этой связи 11 июля 2013 года в Тулузе была проведена региональная дискуссия, в которой приняли участие органы местного самоуправления, ассоциации и учреждения, занимающиеся проблемами борьбы с бедностью и социальной интеграции.
The discussion was organized into four sessions, each with a panel of speakers presenting different aspects of the topic for consideration and debate by participating experts. Дискуссия была организована в формате четырех секций, на каждой из которых выступила группа докладчиков, осветивших различные аспекты рассматриваемой темы, а затем состоялись обсуждения с участием присутствовавших экспертов.
This debate will hopefully obviate the need for further or prolonged debate when the Working Group convenes and will consequently allow the Working Group to negotiate on issues for action. Эта дискуссия, как мы надеемся, снимет необходимость дальнейших или продолжительных прений в Рабочей группе и в конечном итоге позволит Рабочей группе вести переговоры по вопросам, требующим действий.
A case in point might even be our debate today: do we really need four agenda items on what comes together into one debate on reform? Примером тому может служить даже сегодняшняя дискуссия: действительно ли необходимо иметь четыре пункта повестки дня для проведения обсуждения реформы?
We trust the current debate in the Assembly on this important item will provide a meaningful contribution to the substantive debate that we will have, following publication of the report of the High-level Panel. Мы надеемся, что нынешняя дискуссия Ассамблеи по этому важному пункту повестки дня внесет значимый вклад в предстоящие прения по существу вопроса, которые состоятся после выхода доклада Группы высокого уровня.
However, they do provide us with a foundation from which to assess where this debate is going and to clarify what, in New Zealand's view, needs to happen if that debate is to move forward. Однако они дают нам основу для оценки того, в каком направлении идет эта дискуссия, и для определения того, что, по мнению Новой Зеландии, должно произойти для достижения прогресса в этой дискуссии.
Our debate today in the General Assembly follows in the footsteps of another closely related debate on post-conflict peacebuilding conducted in the Security Council as recently as on the 13th of this month. Наша сегодняшняя дискуссия в стенах Генеральной Ассамблеи проходит в русле, намеченном другой, тесно связанной с нашей, дискуссией по вопросам постконфликтного миростроительства, прошедшей в Совете Безопасности не далее как 13 числа этого месяца.
The public debate in the Security Council and the thematic debate in the General Assembly dedicated to climate change highlighted the scope and gravity of the phenomenon by emphasizing the need for urgent collective action. Открытая дискуссия в Совете Безопасности и тематические прения в Генеральной Ассамблее, посвященные проблеме изменения климата, высветили масштаб и серьезный характер этого явления и подчеркнули настоятельную необходимость принятия коллективных мер.
The CHAIRMAN said that the thematic debate on the prevention of genocide would follow the same format as previous thematic debates, the sole difference being that no general recommendations would be drafted as a result of that debate. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что тематическая дискуссия по вопросу о предупреждении геноцида будут проходить в том же формате, что и предыдущие тематические дискуссии; единственным отличием станет то, что по ее итогам не будет сформулировано никаких общих рекомендаций.
We know that there is considerable debate within Africa and the donor community - debate that has been reflected in the statements made here today - as to whether or not NEPAD is, in fact, succeeding. Нам известно, что в Африке и в сообществе доноров ведется серьезная дискуссия, которая нашла свое отражение в сделанных сегодня заявлениях, о том, насколько успешной является на деле деятельность НЕПАД.
The debate concerning The Eye that Cries monument in Lima, which lists the names of victims of the civil war, is emblematic. Весьма показательной в этом плане является дискуссия в отношении расположенного в Лиме памятника "Плачущий глаз", на котором указаны имена жертв гражданской войны.
There was no international consensus on retention or abolition of capital punishment, a debate that was as old as the death penalty itself. Не существует международного консенсуса в отношении сохранения или отмены смертной казни; эта дискуссия так же стара, как и сама смертная казнь.
All in all, an open, serious debate on integration was initiated in society as a whole in which the existing problems were approached honestly. В конечном счете в обществе в целом началась открытая серьезная дискуссия по вопросам интеграции с откровенным обсуждением существующих проблем.
The government also believes that public debate should be free of government intervention wherever possible, and that it should not end in the criminal courts. Правительство также полагает, что по мере возможности общественная дискуссия должна быть свободна от вмешательства правительства и не должна заканчиваться в судах.
I strongly expect that the thematic debate on that occasion will enable the concept of human security to be incorporated further into the work of the Organization. Я очень надеюсь на то, что данная тематическая дискуссия позволит активнее включать концепцию безопасности человека в работу нашей Организации.