| A debate then ensued over what constituted established principles. | Возникла дискуссия о том, что следует считать устоявшимися принципами. |
| The FOSS debate should not prejudge the usefulness and role of other software and technology types and models. | Дискуссия о БОПО не должна наносить ущерба полезности и роли других видов и моделей программного обеспечения и технологии. |
| There was debate, however, on two key issues. | Вместе с тем состоялась дискуссия по двум ключевым вопросам. |
| This demand has serious implications given the on-going political debate on the nationality issue. | Это требование имеет серьезные последствия, поскольку сейчас идет политическая дискуссия по вопросу о гражданстве. |
| This is of course a false debate, since the two issues are inseparably linked. | Это, разумеется, ложная дискуссия, ибо две проблемы неразрывно связаны. |
| Following this, the debate would focus on the issue of effective enforcement mechanisms and remedies. | После этого дискуссия должна быть сосредоточена на вопросе об эффективных механизмах выполнения решений и средствах правовой защиты. |
| The debate affirmed that South-South cooperation was one of the important dimensions of international cooperation for development that had recently gained in relevance. | Дискуссия еще раз подтвердила, что сотрудничество Юг-Юг является одним из важнейших элементов международного сотрудничества в целях развития, который приобрел в последнее время особую актуальность. |
| That debate, however, had a distinctive feature in Mexico. | Вместе с тем в Мексике эта дискуссия имела одну отличительную особенность. |
| That position is in line with the approach taken by our Security Council partners, as has been reaffirmed in particular by today's debate. | Эта позиция совпадает с подходами наших партнеров по Совету Безопасности, как это подтверждает, в частности, и сегодняшняя дискуссия. |
| I look forward to constructive, creative and compassionate deliberations during today's debate. | Я надеюсь, что наша сегодняшняя дискуссия пройдет конструктивно и творчески и будет отмечена состраданием. |
| This debate has, in my view, reminded us of the importance of the humanitarian imperative. | Считаю, что эта дискуссия напомнила нам о значимости гуманитарных задач. |
| Throughout 2004, political debate and public discussions on the issue of Bermuda's independence continued. | В течение 2004 года продолжалась политическая дискуссия и широкое обсуждение вопроса о независимости Бермудских островов. |
| I look forward to an active and constructive debate. | Я надеюсь, что сегодня состоится активная и плодотворная дискуссия. |
| Mr. Mavroyiannis (Cyprus): Today's debate is most timely. | Г-н Маврояннис (Кипр) (говорит по-английски): Сегодняшняя дискуссия очень своевременна. |
| The 2005 World Summit and the current General Assembly debate are good evidence of this quest. | Свидетельством этому - минувший саммит 2005 года и нынешняя дискуссия в Генеральной Ассамблее. |
| Our debate would certainly benefit from a more thorough examination of the issue. | Несомненно, наша дискуссия только выиграет от более подробного изучения этого вопроса. |
| The political debate should turn around a broader concept than that of migration and look at the idea of mobility. | Политическая дискуссия должна строиться вокруг более широкой концепции, чем проблема миграции, и включать проблему мобильности. |
| The debate on the abolition of the death penalty was ongoing. | Продолжается дискуссия об отмене смертной казни. |
| It emerged from the expert debate that the majority of developing countries might have an inherent creative capacity and potential to export. | Дискуссия экспертов показала, что большинство развивающихся стран могут обладать собственным творческим потенциалом и экспортными возможностями. |
| This is a timely debate, given current conditions in the world. | В свете нынешней международной обстановки данная дискуссия является исключительно своевременной. |
| This autumn will likely see an animated debate over the adoption of these amendments by the respective entity Parliaments. | Мы хотим, чтобы этой осенью прошла активная дискуссия по вопросу о принятии этих поправок соответствующими парламентами образований. |
| In this regard, we want to say that today's debate is actually a useful contribution. | В этой связи я хотел бы отметить, что сегодняшняя дискуссия является действительно полезной. |
| The trade and environment debate covers a wide range of issues. | Дискуссия по торговле и экологии охватывает широкий круг вопросов. |
| There was a vigorous public debate under way in the United States concerning allegations of abuse and how to prevent their recurrence. | В настоящее время в Соединенных Штатах идет оживленная общественная дискуссия в отношении утверждений о злоупотреблениях и способов недопущения их повторения. |
| The debate on verification must arrive at a solution in the course of the negotiations themselves. | Дискуссия о проверке должна найти свое решение в ходе самих переговоров. |