To some extent, the debate has focused on highly visible transnational corporations against the background of globalization and gaps in accountability. |
В определенной степени дискуссия сосредоточена на широко известных транснациональных корпорациях, действующих на фоне глобализации и пробелов в подотчетности. |
The debate arose, essentially, in defining the concept of an "official act" and its attribution to the State. |
Дискуссия в основном возникла в связи с определением понятия «официального акта» и его вменения государству. |
This debate will, we are confident, accentuate the issues of environment and stimulate increased international action. |
Мы уверены в том, что эта дискуссия привлечет внимание к проблемам окружающей среды и приведет к активизации деятельности международного сообщества. |
The "beyond GDP" debate can be strengthened and upgraded to a higher level for policy-making. |
Дискуссия, выходящая за рамки обсуждения вопроса ВВП, может быть усилена и усовершенствована до более высокого уровня принятия решений. |
The debate between alternative wording could depend on the extent to which ATMS approaches were considered applicable to reduce ammonia emissions following urea application. |
Дискуссия относительно использования альтернативной формулировки может зависеть от того, в какой мере подходы СУСВУ будут сочтены применимыми для сокращения выбросов аммиака после внесения мочевины. |
In the power-sharing commission, debate on substantive issues continued. |
В комиссии по вопросам раздела властных полномочий продолжалась дискуссия по вопросам существа. |
There was currently a major debate on the inherent tension between democracy and international law, and the Committee should not exacerbate that. |
В настоящее время ведется широкая дискуссия по вопросу о неотъемлемом конфликте между демократией и международным правом, поэтому Комитету не следует усугублять эту проблему. |
The debate also provides an opportunity to discuss ways to address climate change collectively. |
Эта дискуссия дает нам также возможность обсудить пути коллективного решения вопроса изменения климата. |
The international trade debate goes beyond the traditional and conventional economic or legal aspects. |
Дискуссия о международной торговле выходит за рамки традиционных и общепринятых экономических или юридических аспектов. |
Yet this debate - like many others in this building - reflects a commitment to an old narrative and to resolutions rooted in the past. |
Однако эта дискуссия - как и многие другие проходящие здесь дискуссии - отражает приверженность старым формулировкам и устаревшим резолюциям. |
There had been a heated debate on the topic for several years in the Netherlands. |
Горячая дискуссия по этому вопросу не утихала в Нидерландах несколько лет. |
There has been some debate about whether women have fared better under the new privatized schemes than under the older, public ones. |
Имела место определенная дискуссия в обществе по поводу того, получили ли женщины больше преимуществ от таких новых приватизированных планов по сравнению со старыми государственными системами. |
That kind of debate does nothing to help the people of Cuba. |
Такого рода дискуссия никак не поможет народу Кубы. |
In September 2005, a national debate was held on employment, bringing together all stakeholders. |
В сентябре 2005 года была проведена общенациональная дискуссия по вопросам занятости, в которой приняли участие все заинтересованные стороны. |
This debate comes very soon after the Security Council discussions on Tuesday. |
Эта дискуссия проводится лишь два дня спустя после того, как Совет Безопасности обсуждал эту тему во вторник. |
The intense debate on this issue subsequently came to an end. |
Впоследствии активная дискуссия по данному вопросу сошла на нет. |
The debate held by the General Assembly in July clearly revealed the differences among positions. |
Дискуссия, которая состоялась в Генеральной Ассамблее в июле, убедительно вскрыла расхождения в позициях. |
This is not a debate about the now-discredited notion of humanitarian intervention. |
Это отнюдь не дискуссия об уже дискредитировавшем себя понятии гуманитарного вмешательства. |
This debate represents a great opportunity to reaffirm our global commitment to R2P. |
Эта дискуссия является прекрасной возможностью подтвердить нашу глобальную приверженность обязанности по защите. |
Considerable debate followed Mr. Reville's report. |
После сделанного г-ном Ревиллем доклада состоялась обширная дискуссия. |
Finally, a substantive debate was organised about women in (municipal) politics. |
Наконец, была организована широкая дискуссия относительно участия женщин в политической деятельности (в рамках муниципалитетов). |
Key note speeches will address the question "How do we make the right policy choices?" followed by a debate. |
В основных выступлениях будет освещен вопрос о методике действий по обеспечению правильного выбора политики, после чего состоится дискуссия. |
However, the debate on that question would continue in order that de facto abolition might become de jure. |
Вместе с тем, дискуссия по этому вопросу будет продолжаться, с тем чтобы фактическая отмена смертной казни приобрела юридический статус. |
We are convinced that this debate will help further interfaith and intercultural dialogue and cooperation and enhance mutual understanding and harmonious coexistence among Member States. |
Мы убеждены, что эта дискуссия будет способствовать дальнейшему развитию межрелигиозного и межкультурного диалога и сотрудничества, а также укреплению взаимопонимания и гармоничного сосуществования между государствами-членами. |
There was informed debate although, perhaps not surprisingly, very little in terms of solutions offered. |
Была проведена предметная дискуссия, хотя, что, возможно, и не удивительно, в плане решений было предложено очень мало. |