| SUPERVISOR is an online application that the CPC launched in 2011. | "Контролер" представляет собой онлайновую программу, введенную в действие КПК в 2011 году. |
| Her delegation supported the current role of CPC. | Делегация ее страны поддерживает ту роль, которую в настоящее время играет КПК. |
| The CPC could thus give greater attention to monitoring and evaluation. | КПК мог бы, таким образом, уделять больше внимания контролю и оценке. |
| CPC, at its twenty-ninth session, could not reach agreement. | КПК на своей двадцать девятой сессии не смог достичь согласия по этому вопросу. |
| The Secretariat had provided CPC with the revised text of the five Rules in question. | Секретариат представил КПК пересмотренный текст пяти оставшихся статей. |
| It was not therefore within the competence of CPC to consider the Court's programme of work. | Поэтому КПК не правомочен рассматривать программу работы Суда. |
| Her delegation endorsed the changes to the narrative of the various programmes proposed by CPC. | Ее делегация поддерживает предложения КПК о внесении изменений в описание различных программ. |
| The programmes would then be submitted for consideration to CPC, in line with established procedures. | После этого программы будут представлены на рассмотрение КПК в соответствии с установленными процедурами. |
| Such changes were subject to review and prior approval by the intergovernmental bodies, in particular the Fifth Committee and CPC. | Такие изменения подлежат рассмотрению и предварительному одобрению межправительственными органами, в частности Пятым комитетом и КПК. |
| Source of Data: Statistics of the Organization Department of the CPC Central Committee. | Источник информации: статистические данные Организационного отдела Центрального комитета КПК. |
| CPC had also recommended that the appropriateness of continuing to consider that agenda item should be reviewed, taking into account relevant General Assembly resolutions. | КПК также рекомендовал проанализировать целесообразность продолжения рассмотрения этого пункта повестки дня с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи. |
| Proposals to institute constructive improvements in the functioning of CPC had been rejected by a number of delegations. | Предложения по конструктивному улучшению функционирования КПК были отвергнуты рядом делегаций. |
| There was a need for greater appreciation of the important role of CPC in the planning and budgeting process. | Необходимо больше признать важную роль КПК в процессе планирования и составления бюджета. |
| The report of CPC had been adopted by consensus. | Доклад КПК был принят на основе консенсуса. |
| There had been no such request prior to the adoption of the report of CPC. | До утверждения доклада КПК такая просьба не выдвигалась. |
| CPC should continue to consider ways of improving its working methods. | КПК должен продолжать рассматривать пути улучшения своих методов работы. |
| In the case of CPC, a number of delegations had sought to impede the Committee's work. | Что касается КПК, то ряд делегаций стремится осложнить работу Комитета. |
| The subsistence allowance paid to CPC members is the standard rate plus 15 per cent. | Суточные выплачиваются членам КПК в обычном размере плюс 15%. |
| It could be useful to have the views of the Second Committee and of CPC in that regard. | Было бы полезно получить в этой связи мнения Второго комитета и КПК. |
| The failure of CPC to link monitoring and evaluation with programming was cause for concern. | Неспособность КПК увязать контроль и оценку с составлением программ вызывает обеспокоенность. |
| The 38th Central Convention of the CPC was held May 21-23, 2016 in Toronto. | 38-я Центральная конвенция КПК состоялась 21-23 мая 2016 года в Торонто. |
| After he returned from the national congress, Chen continued as the local leader of the CPC. | После партийного съезда Чэнь продолжил занимать пост руководителя местного отделения КПК. |
| His delegation supported the revisions proposed by CPC with respect to a number of indicators of achievement. | Делегация поддерживает поправки, предложенные КПК в отношении ряда показателей достижения результатов. |
| Ms. Silot Bravo (Cuba) sought clarification concerning the means of considering reports of interest to CPC. | Г-жа Силот (Куба) просит дать разъяснения относительно формы рассмотрения докладов, интересующих КПК. |
| Representative of Cuba at several sessions of CPC. | Представитель Кубы на ряде сессий КПК. |