Примеры в контексте "Cpc - Кпк"

Примеры: Cpc - Кпк
The Committee again stressed the need for adequate preparation and timely submission of documentation for the twenty-seventh series of the Joint Meetings of CPC and ACC. Комитет вновь подчеркнул необходимость надлежащей подготовки и своевременного представления документации для двадцать седьмой серии совместных заседаний КПК и АКК.
This would enable the CPC to contribute to a more efficient implementation of United Nations programmes. Это позволило бы КПК вносить более эффективный вклад в выполнение программ Организации Объединенных Наций.
His delegation had clearly expressed its views on the matter during the June session of CPC. Делегация Индонезии четко изложила свое мнение по этому вопросу на сессии КПК в июне 1996 года.
CPC had endorsed all the recommendations of OIOS and had recorded its appreciation of the evaluation. КПК одобрил все рекомендации УСВН и в официальном порядке высоко отозвался о проведенной оценке.
CPC had already considered the programmes individually, and the fruits of those discussions were reflected in its report. КПК уже рассмотрел эти программы по отдельности, и результаты этого обсуждения отражены в докладе Комитета.
The Rio Group agreed with CPC that the Perspective could not form an integral part of the medium-term plan. Рио-де-Жанейрская группа согласна с КПК в том, что введение не может являться составной частью среднесрочного плана.
In terms of format, it did not accord with the directives established by CPC, in particular, the indication of priority areas. С точки зрения формата оно не согласуется с директивами, выработанными КПК, в частности в отношении указания приоритетных областей.
The function of CPC in reviewing the programmes of the Organization as defined in the medium-term plan had become even more indispensable. Еще более незаменимый характер приобрела функция КПК по обзору программ Организации, определенных в среднесрочном плане.
His delegation supported the programmatic functions of CPC, which he believed should be strengthened. Его делегация поддерживает функции КПК в области программирования, которые, по его мнению, следует укрепить.
Mr. GOKHALE (India) supported the programme submitted by the Secretary-General, as amended by CPC. Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) одобряет программу, представленную Генеральным секретарем, с поправками, внесенными КПК.
Mr. AMARI (Tunisia) welcomed the reform process undertaken by ECA and endorsed the conclusions of CPC. Г-н АМАРИ (Тунис) приветствует начатый в ЭКА процесс обновления и всецело поддерживает выводы КПК.
Ms. CABRERA (Mexico) endorsed the conclusions and recommendations of CPC regarding programme 15. Г-жа КАБРЕРА (Мексика) поддерживает выводы и рекомендации КПК в отношении программы 15.
Mr. REPASCH (United States of America) regretted that CPC had been unable to reach consensus on programme 19. Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) с сожалением отмечает, что КПК не смог достичь консенсуса в отношении программы 19.
Further, in accordance with the recommendations of CPC, six priority areas had been identified. Кроме того, в соответствии с рекомендациями КПК, были определены шесть приоритетных областей.
Mr. NOUR (Egypt) said that his delegation endorsed the conclusions and recommendations of CPC. Г-н НУР (Египет) говорит, что его делегация поддерживает выводы и рекомендации КПК.
Egypt supported the recommendation of CPC that programme 22 should be approved, with certain modifications. Египет поддерживает рекомендации КПК в отношении принятия программы с внесенными в нее изменениями.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has made a concerted effort to follow through on the recommendations of CPC. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев предприняло согласованные усилия для выполнения рекомендаций КПК.
Towards the end of the biennium, the recommendations from CPC and ACABQ would be considered by the Fifth Committee. К концу двухгодичного периода рекомендации КПК и ККАБВ должны быть рассмотрены Пятым комитетом.
This would permit CPC to perform its oversight function with greater effectiveness and ensure the accountability of managers for their use of resources. Это позволило бы КПК более эффективно выполнять возложенные на него функции надзора и обеспечивать подотчетность руководителей за использование ими ресурсов.
It was vital for the Second Committee to submit its views on the CPC proposals, preferably in the form of a decision. Крайне важно, чтобы Второй комитет представил свои мнения о предложениях КПК, предпочтительно в форме решения.
In conclusion, he endorsed programme 6, as proposed by the Secretariat and amended by CPC. В заключение он заявляет о своей поддержке предложенной Секретариатом программы 6 с внесенными в нее КПК поправками.
CPC had noted that the total amount of resources requested by the Secretary-General was significantly lower than the revised appropriations for 1996-1997. КПК отметил, что общий объем ресурсов, испрашиваемых Генеральным секретарем, значительно меньше пересмотренного объема ассигнований на 1996-1997 годы.
General Assembly resolution 41/213 should continue to apply, and the role of CPC should be fully respected. Положения резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи должны продолжать применяться, а роль КПК не должна никоим образом ограничиваться.
In general, the Rio Group supported the Secretary-General's proposals and the recommendations of CPC concerning the resources to be allocated to ECLAC. В целом Группа Рио поддерживает предложения Генерального секретаря и рекомендации КПК относительно объема ресурсов, предоставляемых ЭКЛАК.
It regretted that CPC had been unable to comment on the programme narrative of section 11B. Он с сожалением отмечает, что КПК не смог представить свои замечания по описанию программного раздела 11В.