Примеры в контексте "Cpc - Кпк"

Примеры: Cpc - Кпк
In its resolution 41/213, the General Assembly had focused priority attention on the planning, programming and budgeting process and had decided to strengthen the mandate of CPC in that area. В своей резолюции 41/213 Генеральная Ассамблея уделила первоочередное внимание процессу планирования, составления программ и бюджета и постановила укрепить мандат КПК в этой области.
His delegation could not subscribe to criticisms of CPC which took no account of the context of the negotiations and of the fact that the consensus mechanisms had not worked. Его делегация не может согласиться с критическими замечаниями КПК, которые не учитывают контекста переговоров и того факта, что механизмы выработки консенсуса не сработали.
With respect to the other subprogrammes, a number of amendments had been agreed upon during the meetings of CPC, and his delegation would participate in informal consultations aimed at formalizing those areas of agreement. Что касается других подпрограмм, то на заседаниях КПК был согласован ряд поправок к ним, и его делегация примет участие в неофициальных консультациях, призванных официально оформить эти договоренности.
As the representative of India had noted, the proposals and amendments put forward in the wide-ranging debates in CPC could serve as a useful basis for the Fifth Committee's deliberations. Как отметил представитель Индии, предложения и поправки, внесенные в ходе широкого обсуждения в КПК, могли бы стать хорошей отправной точкой для совещательной работы в Пятом комитете.
He hoped that the General Assembly would reach consensus, at its current session, on the many sensitive issues, such as preventive diplomacy and rapid-response forces, which had not been agreed upon in CPC. Он надеется, что Генеральная Ассамблея на ее нынешней сессии достигнет консенсуса по многим непростым вопросам - таким, как превентивная дипломатия и силы быстрого реагирования, - по которым не было выработано единого мнения в КПК.
Mr. IRAGORRI (Colombia), speaking on behalf of the Non-Aligned Movement, noted the important work of CPC in reaching agreement on programme 2. Г-н ИРАГОРРИ (Колумбия), выступая от имени Движения неприсоединения, отмечает важную работу, проделанную КПК для достижения согласия в отношении программы 2.
Mr. GOKHALE (India) said that his delegation supported the conclusions and recommendations of CPC on programme 6, which should also incorporate elements of the mid-term review of UN-NADAF. Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) говорит, что его делегация поддерживает выводы и рекомендации КПК в отношении программы 6, которая также должна включать в себя тезисы среднесрочного обзора НАДАФ ООН.
Ms. CABRERA (Mexico) and Mr. LOZINSKY (Russian Federation) said that their respective countries supported the conclusions and recommendations of CPC with respect to programme 16. Г-жа КАБРЕРА (Мексика) и г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) от имени своих соответствующих стран поддерживают выводы и рекомендации КПК по программе 16.
Ms. INCERA (Costa Rica) said that programmes 12 and 13 were of paramount importance; therefore, her delegation supported all the recommendations and conclusions of CPC. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) отмечает важное значение программ 12 и 13 и в этой связи поддерживает все рекомендации и выводы КПК.
Ms. BUERGO RODRIGUEZ (Cuba) and Mr. ATIYANTO (Indonesia) said that their delegations strongly supported the activities undertaken under programme 22 and endorsed the conclusions and recommendations of CPC. Г-жа БУЭРГО РОДРИГЕС (Куба) и г-н АТИЯНТО (Индонезия) говорят, что их делегации решительно поддерживают мероприятия, предусмотренные в рамках программы 22, а также выводы и рекомендации КПК.
To that end, the Department should be requested to produce a more comprehensive list of mandates governing its activities than that made available to CPC at its thirty-sixth session. Для этого необходимо, чтобы последний составил более полный перечень своих полномочий, чем тот, который он направил КПК на его тридцать шестой сессии.
The Committee decided that the report and the section of the CPC report dealing with it should be transmitted to the Executive Committee of UNHCR for its consideration and action. Комитет постановил препроводить доклад и касающийся его раздел доклада КПК Исполнительному комитету УВКБ для рассмотрения и принятия решений.
The pivotal role of CPC in ensuring greater coordination of external cooperation for national priorities and needs was noted, and donors reiterated a request to the Government for clarification on the specific roles and responsibilities and operating procedures emanating from the decree. Была признана решающая роль КПК в обеспечении более эффективной координации внешнего сотрудничества в деле достижения национальных приоритетов и удовлетворения потребностей, а доноры вновь обратились к правительству с просьбой разъяснить конкретные функции и обязанности и оперативные процедуры, вытекающие из этого закона.
In its consideration of the Secretary-General's report, CPC acknowledged that the proposed changes in the reporting of programme performance were not of a fundamental nature but could still be a basis for further improvements. В ходе рассмотрения этого доклада Генерального секретаря КПК признал, что предлагаемые изменения отчетности по исполнению программ не носят основополагающего характера, однако могут все же послужить основой для внесения дальнейших улучшений.
In terms of content the present report takes into account the views expressed by CPC at its thirty-first session and provides the following additional details: С точки зрения содержания в настоящем докладе учитываются мнения, высказанные КПК на его тридцать первой сессии, и дается следующая дополнительная подробная информация:
In addition, immediately after the Conference, the secretariat had had to draft the medium-term plan for 1998-2001 and to present it to the Working Party and to CPC in New York. Кроме того, сразу после Конференции секретариат должен был подготовить среднесрочный план на 1998-2001 годы и представить его Рабочей группе и КПК в Нью-Йорке.
At its resumed session in April, the Working Party will have before it the United Nations Secretary-General's proposed programme budget for UNCTAD, as submitted to ACABQ and CPC. На возобновленной сессии в апреле вниманию Рабочей группы будет предложен подготовленный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций проект бюджета по программам ЮНКТАД, представленный ККАБВ и КПК.
The President observed that those concerns had already been made known to CPC and that the matter was now in the hands of the General Assembly. Председатель отметил, что эти пожелания уже были доведены до сведения КПК и что теперь решение данного вопроса зависит от Генеральной Ассамблеи.
There was no agreement in CPC on recommendation 9 on project proposals for successor arrangements, or recommendation 11 on inter-agency policy on successor arrangements. КПК не смог прийти к единому мнению в отношении рекомендации 9 о проектных предложениях по последующим механизмам и рекомендации 11 о межучрежденческой политике в отношении последующих механизмов.
The Department of Peacekeeping Operations has made a concerted effort to implement the recommendations in OIOS evaluation reports on peacekeeping that were endorsed by CPC. Департамент операций по поддержанию мира предпринял согласованные усилия для выполнения рекомендаций, содержащихся в одобренных КПК докладах УСВН по оценке деятельности по поддержанию мира.
The evaluation function of CPC should be strengthened in order to determine systematically the relevance, efficiency, effectiveness and impact of the Organization's activities in the light of their objectives. Для обеспечения регулярного контроля за актуальностью, эффективностью, результативностью и плодотворностью деятельности Организации с учетом поставленных перед ней целей следует укреплять функцию оценки КПК.
The coordination function of CPC should also be strengthened, in particular, with respect to system-wide plans of action in the context of the medium-term plan for the period 1998-2001. Необходимо также укреплять функцию КПК, связанную с осуществлением координации, в частности, в отношении общесистемных планов действий в контексте среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
He recalled General Assembly resolution 41/213, outlining the principles governing the planning, programming and budgeting process, as well as the importance of follow-up to recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC). Он ссылается на резолюцию Генеральной Ассамблеи 41/212, в которой излагаются принципы, регламентирующие процесс планирования, программирования и составления бюджета, а также на важность осуществления рекомендаций Комитета по программе и координации (КПК).
Mr. Zhang Wanhai (China) said that his delegation agreed in principle with the conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC), although there had been a lack of consensus on some issues at its thirty-seventh session. Г-н ЧЖАН ВАНЬХАЙ (Китай) говорит, что его делегация в принципе согласна с выводами и рекомендациями Комитета по программе и координации (КПК), хотя по некоторым вопросам на его тридцать седьмой сессии консенсус достигнут не был.
CPC had also drawn attention to the issue of gratis personnel and the need to review staffing issues for the Department of Peacekeeping Operations in their entirety (para. 88). КПК остановился также на вопросе о персонале, предоставляемом безвозмездно, и необходимости рассмотрения кадровых вопросов Департамента операций по поддержанию мира в их совокупности (пункт 88).