Примеры в контексте "Cpc - Кпк"

Примеры: Cpc - Кпк
CPC must fulfil its role of examining programmes and the budget implications of United Nations activities and, through its recommendations, ensure that those activities and the allocation of resources reflected the mandates and priorities defined by the Member States. КПК должен выполнять свою роль, которая заключается в рассмотрении программ и бюджетных аспектов деятельности Организации Объединенных Наций и наблюдении посредством вынесения рекомендаций за тем, чтобы эта деятельность и использование ресурсов осуществлялись в соответствии с мандатами и приоритетами, определенными государствами-членами.
Unfortunately, consensus was not reached on the medium-term plan for the years 1998-2001 during the deliberations of the Committee on Programme and Coordination (CPC), yet the budget process for the next biennium has, of necessity, already begun. К сожалению, в ходе прений в Комитете по программе и координации (КПК) не был достигнут консенсус в отношении среднесрочного плана на период 1998-2001 годов, а процесс подготовки бюджета на следующий двухгодичный период в силу необходимости уже начался.
The CPC requested the High Commissioner to create a new subprogramme and a corresponding branch on the right to development and requested the separation of technical assistance from special procedures activities, to be placed in separate management units. КПК просил Верховного комиссара разработать новую подпрограмму и создать соответствующий сектор по праву на развитие, а также просил отделить функцию по оказанию технической помощи от деятельности в рамках специальных процедур, которая будет выполняться другими подразделениями.
To downgrade the role of CPC in planning, programming and budgeting activities, or to call for its outright abolishment as some delegations had done, contravened the spirit of that resolution and was unacceptable to his delegation. Попытки принизить роль КПК в деятельности по планированию, составлению программ и бюджета или призывы к его полному упразднению, с которыми выступили некоторые делегации, противоречат духу данной резолюции и неприемлемы для его делегации.
He fully supported the structure of the proposed plan, which had been prepared in accordance with the recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC) and of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) and with General Assembly decision 50/452. Он полностью поддерживает структуру предлагаемого плана, которая была разработана в соответствии с рекомендациями Комитета по программе и координации (КПК) и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) и решением 50/452 Генеральной Ассамблеи.
The Philippines attached great importance to programme 15, in particular subprogrammes 15.1 and 15.3, and therefore it did not share the view expressed in CPC that subprogramme 15.3 should be eliminated. Оратор подчеркивает важное значение, которое Филиппины придают программе 15 и, в частности, подпрограммам 15.1 и 15.3; ввиду этого Филиппины не поддерживают мнение КПК о том, что подпрограмму 15.3 следует исключить.
Ms. ARAGON (Philippines), endorsing the positions of the Non-Aligned Movement and the Group of 77 and China, commended the efforts of the High Commissioner and the Centre for Human Rights and regretted that CPC had been unable to reach consensus on programme 19. Г-жа АРАГОН (Филиппины), одобряя позиции Движения неприсоединившихся стран и Группы 77 и Китая, высоко оценивает усилия Верховного комиссара и Центра по правам человека и с сожалением отмечает, что КПК не смог достичь консенсуса в отношении программы 19.
At its 6th meeting, on 18 May 1994, the Committee considered the overview report of ACC (E/1994/19) and the report of the Joint Meetings of CPC and ACC (E/1994/4). На своем 6-м заседании 18 мая 1994 года Комитет рассмотрел обзорный доклад АКК (Е/1994/19) и доклад о работе Совместных заседаний КПК и АКК (Е/1994/4).
In essence, while the approach was welcomed, the view was expressed in CPC that the expected accomplishments could have been more specific, and achievement indicators should have been more clearly identified. По существу этот подход получил одобрение, хотя в рамках КПК было высказано мнение, что ожидаемые результаты могли бы быть более конкретными, а оценочные показатели следовало бы определять более четко.
In its conclusions and recommendations, CPC noted the increasing workload and responsibilities which made it difficult for the Section to carry out its activities efficiently, effectively and expeditiously, and welcomed the proposal to strengthen the Section by allocating adequate resources in the proposed programme budget. В своих выводах и рекомендациях КПК отметил увеличение рабочей нагрузки и повышение уровня ответственности Секции, что не позволяет ей эффективно, результативно и оперативно выполнять свои функции, и приветствовал предложение оказать Секции помощь путем выделения соответствующих ресурсов в предлагаемом бюджете по программам.
The main current legislative function that the report can perform is to alert CPC that the new programme budget contains a number of carry-overs and that the previous budget involved the addition of outputs. Основная текущая директивная функция, которую может выполнять механизм представления такого доклада, заключается в оповещении КПК о том, что новый бюджет по программам содержит ряд перенесенных с предыдущего периода мероприятий и что добавлялись мероприятия в предыдущий бюджет.
The programme performance report would need to be prepared earlier, and the timing of the session of CPC might have to be adjusted, so as to allow the specialized intergovernmental bodies, most of which meet between January and May, to review the report. Необходимо будет перенести подготовку доклада об исполнении программ на более ранние сроки и, возможно, потребуется скорректировать сроки проведения сессий КПК, с тем чтобы специализированные межправительственные органы, большинство из которых проводят свои сессии в период с января по май, имели возможность проанализировать этот доклад.
Thus, when the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) considered the proposed programme budget, they were able to take into account the views and comments of the Working Party. Таким образом, когда Комитет по программе и координации (КПК) и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) рассматривали предлагаемый бюджет по программам, они имели возможность учесть мнения и замечания Рабочей группы.
Mr. Hapsoro (Indonesia), noting that the Committee for Programme and Coordination (CPC) was awaiting the Second Committee's views on its proposed revisions to the medium-term plan, requested additional time for the Group of 77 and China to discuss the matter. Г-н ХАПСОРО (Индонезия), отмечая, что Комитет по программе и координации (КПК) ожидает получения мнений Второго комитета в отношении предлагаемых им изменений к среднесрочному плану, просит предоставить Группе 77 и Китаю дополнительное время для обсуждения этого вопроса.
At its resumed thirty-seventh session CPC had considered the two remaining sections of the proposed programme budget for the biennium 1998-1999, namely subsections 27C and 27E, and had been able to recommend to the General Assembly the approval of the programme narratives of those two subsections. На своей возобновленной тридцать седьмой сессии КПК рассмотрел два остающихся раздела предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов, а именно подразделы 27 С и 27 Е и смог рекомендовать Генеральной Ассамблее утвердить описание программ в этих двух подразделах.
Her delegation had stated in a meeting of the Committee for Programme and Coordination (CPC) that it could not understand why the Committee needed six weeks of meetings in 1998 merely to look at revisions to the medium-term plan, the budget outline and some evaluation reports. Ее делегация в ходе заседания Комитета по программе и координации (КПК) заявила, что ей непонятно, почему Комитету в 1998 году необходимо шесть недель заседаний только для рассмотрения поправок к среднесрочному плану, наброска бюджета и отдельных докладов по оценке.
By the same token, CPC should indeed hold a six-week session in 1998 and a four-week session in 1999 in order to consider the budget outline and the mid-term plan. Кроме того, КПК действительно следует провести шестинедельную сессию в 1998 году и четырехнедельную сессию в 1999 году для рассмотрения набросков бюджета и среднесрочного плана.
Mr. Zhang Wanhai (China) said that his delegation supported the conclusions and recommendations of CPC and the conclusions of the Advisory Committee on sections 2 and 3. Г-н Чжан ВАНЬХАЙ (Китай) говорит, что его делегация поддерживает выводы и рекомендации КПК и выводы Консультативного комитета по разделам 2 и 3.
Mr. ABDELLATIF (Egypt), associating his delegation with the statement made by Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China, said that the CPC discussions had illustrated the tendency to play down the role of the United Nations in the development sphere. Г-н АБДЕЛЬ ЛАТИФ (Египет) поддерживает заявление, сделанное Коста-Рикой от имени Группы 77 и Китая, и отмечает, что обсуждения, прошедшие в рамках КПК, указывают на тенденцию к снижению роли Организации Объединенных Наций в сфере развития.
In the field of human rights, he recalled that the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the General Assembly, during their most recent sessions, had been unable to agree on the revision of programme 35 of the medium-term plan. Что касается осуществления прав человека, оратор напоминает о том, что Комитет по программе и координации (КПК) и Генеральная Ассамблея в ходе последней сессии не смогли достигнуть договоренности в отношении пересмотра программы 35 среднесрочного плана.
The Secretariat had modified its original proposal and, after thorough study and taking into account the recommendations on the medium-term plan and the budget outline, it recommended that the medium-term plan should continue to be considered by CPC. Что касается роли КПК, то Секретариат изменил свое первоначальное предложение и, после углубленного исследования и с учетом рекомендаций в отношении среднесрочного плана и наброска бюджета, рекомендует, чтобы среднесрочный план по-прежнему рассматривался Комитетом.
The CPC report contained two chapters that were related to the work of the Second Committee. They concerned agenda item 12 (Report of the Economic and Social Council) and agenda item 91 (Macroeconomic policy questions). ЗЗ. Две главы доклада КПК, которые представляют интерес для работы Второго комитета, касаются пункта 12 (Доклад Экономического и Социального Совета) и пункта 91 повестки дня (Вопросы макроэкономической политики).
CPC may wish to consider the findings and recommendations of the pilot thematic evaluation at its forty-fourth session, in 2004, after review of the evaluation report by a number of intergovernmental bodies but not all of them. КПК, возможно, пожелает рассмотреть выводы и рекомендации по итогам экспериментальной тематической оценки на своей сорок четвертой сессии в 2004 году после изучения доклада по итогам оценки рядом межправительственных органов, но не всеми из них.
Concerned with the significant decrease in resources allocated to the global programme responsible for the analysis of socio-economic development trends, CPC recommended in 2000 that the Department of Economic and Social Affairs take measures to review its capacity to carry out such analysis in a better manner. Будучи обеспокоен значительным сокращением ресурсов, выделяемых на глобальную программу анализа тенденций в области социально-экономического развития, КПК в 2000 году рекомендовал Департаменту по экономическим и социальным вопросам принять меры по изучению возможностей реорганизации для повышения качества такого анализа.
The division of responsibilities between the CPC, the Fifth Committee and the ACABQ requires very effective coordination of decision-making to prevent emergence of conflicting or under-funded mandates and to ensure effective alignment between performance reporting, administrative procedures and resource allocation. Разделение функций между КПК, Пятым комитетом и ККАБВ требует весьма эффективной координации процесса принятия решений для предотвращения случаев конфликта между мандатами или недостаточного финансирования утверждаемой деятельности и обеспечения эффективного согласования отчетности о результатах, административных процедур и процедур распределения ресурсов.