Английский - русский
Перевод слова Cpc

Перевод cpc с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кпк (примеров 1142)
The CPC is also involved in drafting legislation. Кроме того, КПК участвует в разработке законодательства.
Both the members of CPC and the representatives of the organizations of the United Nations system participated actively in the discussion. Активное участие в дискуссии приняли как члены КПК, так и представители организаций системы Организации Объединенных Наций.
It agreed with CPC that the Board's future reports should include information on measures taken to improve transparency and accountability as well as specific information on the main difficulties encountered in the implementation of coordination activities. Она согласна с рекомендацией КПК о том, что в будущем Совету следует включать в свои доклады информацию о мерах, призванных содействовать транспарентности и подотчетности, а также конкретные данные об основных трудностях, возникающих в рамках деятельности по обеспечению координации.
Invitations to attend the CPC meeting are being extended to the coordinating agencies. Учреждениям-координаторам направлены приглашения для участия в заседаниях КПК.
The present triennial review, conducted to determine the extent to which CPC recommendations on in-depth evaluations had been implemented, has been greatly facilitated by the comprehensive monitoring done at UNHCR. З. Проведению настоящего трехгодичного обзора, который имел целью определить степень выполнения рекомендаций КПК об углубленной оценке, в значительной мере способствовал всеобъемлющий контроль, осуществляемый в рамках УВКБ.
Больше примеров...
Коп (примеров 442)
Moreover, changes recommended for CPC may have an impact on classifications based on CPC that are developed by other international agencies. Кроме того, изменения, рекомендованные для КОП, могут повлиять на классификации, разрабатываемые другими международными учреждениями на основе КОП.
As a first step, FAO will start to develop such notes for agriculture and food products in sections 0 and 2 of CPC. В качестве первого шага ФАО начнет готовить такие примечания в отношении продукции сельского хозяйства и пищевых продуктов в разделах 0 и 2 КОП.
Similar mechanisms must be instituted both regionally and nationally, and must be coordinated with the United Nations Statistics Division system to ensure consistency in the interpretation and use of CPC. Аналогичные механизмы должны быть созданы как на региональном, так и на национальном уровнях, и их деятельность должна координироваться с деятельностью системы, находящейся в ведении Статистического отдела Организации Объединенных Наций, в целях обеспечения согласованного толкования и применения КОП.
This does not preclude, however, the organization of separate workshops on ISIC and CPC, based on the differing applications of these classifications. Это, однако, не исключает возможности организации отдельных практикумов по МСОК и КОП, исходя из разных видов практического применения этих классификаций.
However, in view of the use of the functional classifications in alternative satellite analyses, it is also important that the social and economic concerns be identified within ISIC and CPC categories. Однако, ввиду использования функциональных классификаций в альтернативном вспомогательном анализе, важно также, чтобы социальные и экономические аспекты были выявлены и в рамках категорий МСОК и КОП.
Больше примеров...
Упк (примеров 290)
However, CPC is not applicable to persons detained on suspicion of committing a misdemeanour. Однако УПК не распространяется на лиц, задержанных по подозрению в совершении мелких правонарушений.
The Netherlands does not have in place overarching legislation for the provision of mutual legal assistance, but may grant such assistance directly based on the CPC. В Нидерландах отсутствует общее законодательство об оказании взаимной правовой помощи, однако такая помощь может быть предоставлена непосредственно на основе положений УПК.
Article 19 of CPC provides that a confession without corroborating evidence is insufficient to convict a person, and article 119 provides that evidence obtained through bodily and mental coercion is inadmissible. Статья 19 УПК предусматривает, что признания без подкрепляющих доказательств недостаточно для осуждения конкретного лица, а статья 119 предусматривает, что доказательства, полученные путем физического и психического принуждения, являются недопустимыми.
Article 48 CPC provides for the right to a legal counsel from the time the detainee is informed that s/he is suspected of a crime or from the moment he is "detained". В статье 48 УПК предусмотрено право иметь адвоката с момента объявления задержанному постановления о признании его подозреваемым или с момента его "задержания".
Further, the first author submits that, where a minor is charged together with adults, article 141 of the CPC requires that the criminal investigation into the activities of the minor should be separated from those of the adults at pre-trial investigation stage whenever possible. Кроме того, первый автор сообщает, что в случаях, когда несовершеннолетнему лицу предъявляются те же обвинения, что и совершеннолетним лицам, согласно статье 141 УПК его дело должно быть по возможности выделено в отдельное производство на стадии предварительного следствия.
Больше примеров...
Хкм (примеров 23)
CPC is governed by a global assembly of elected delegates from its constituent bodies. Руководящим органом ХКМ является всеобщий конгресс избранных делегатов от членских организацией.
Local CPC Regional Committees maintain their own contacts and relationships with United Nations information centres in their respective countries. Местные региональные комитеты ХКМ поддерживают собственные контакты и отношения с информационными центрами Организации Объединенных Наций в их соответствующих странах.
Similar seminars were sponsored by CPC members organizations in India, the United States of America, Germany, Japan and the Czech Republic. Были проведены аналогичные семинары организациями-членами ХКМ в Индии, Соединенных Штатах Америки, Германии, Японии и Чешской Республике.
In connection with its participation in these events, the CPC issued a special publication in September 1992 entitled The Road From Rio on the role of the United Nations and the non-governmental community in protecting the environment. В связи с участием в этих мероприятиях ХКМ выпустила в сентябре 1992 года специальную публикацию под заголовком "Дорога из Рио", посвященную роли Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в деле защиты окружающей среды.
The International Year and the related theme of the role of the United Nations in the elimination of colonialism were the principal focus of the annual general assembly of the Latin American and Caribbean CPC held in Matanzas, Cuba, 4-8 June 1995. Международный год и связанная с этим тема о роли Организации Объединенных Наций в ликвидации колониализма были главным содержанием работы ежегодной генеральной ассамблеи Латиноамериканской и Карибской ХКМ, состоявшейся в Матансасе, Куба, 4-8 июня 1995 года.
Больше примеров...
Кзк (примеров 33)
CPC had an independent council that took decisions in investigations carried out by the technical staff. В рамках КЗК действует независимый совет, принимающий решения по результатам расследований, которые проводятся техническими специалистами Комиссии.
CPC was taking great pains to educate business representatives, legislators and judges. КЗК самым активным образом взаимодействует с представителями деловых кругов, законодателями и судьями.
The Serbian delegation explained that it aimed to establish a virtuous circle of attraction of highly qualified staff to improve its enforcement record and thus enhance CPC's reputation. Делегация Сербии пояснила, что целью является движение по восходящей спирали - от привлечения на работу сотрудников высокой квалификации к улучшению показателей исполнения законов и соответствующему упрочению репутации КЗК.
Given that advisory opinions on competition issues in draft legislation were not taken into account by the government and the legislature, CPC wished to know the views of other delegations. КЗК поинтересовалась точкой зрения других делегаций в связи с тем, что консультативные заключения по затрагивающим конкуренцию аспектам законопроектов не принимаются во внимание правительством и законодательным органом.
The Serbian Commission for Protection of Competition (CPC) was represented by Ms. Vesna Jankovic, President of the Commission, members of the Council of the Commission and staff. Сербскую комиссию по защите конкуренции (КЗК) представляли ее председатель г-жа Весна Янкович, члены Совета Комиссии и ее сотрудники.
Больше примеров...
Ект (примеров 18)
c) Participation in revision of the CPC (Voorburg Group). с) Участие в пересмотре ЕКТ (Ворбургская группа).
The defining parameters of each record in the new version of the database will be the combination of Country, CPC, GATS Sectoral Classification, and Mode of delivery. Определяющими параметрами каждой записи в новом варианте базы данных будет являться сочетание следующих данных: страна, ЕКТ, секторальная классификация ГАТС и форма предоставления услуг.
Moreover, the contents of certain COICOP classes should be changed in order to avoid certain splits of CPC Version 1.0 and to make COICOP suitable for application in household expenditure surveys and commodity flow analysis. Кроме того, необходимо пересмотреть содержание некоторых классов КПТУН во избежание детализации некоторых категорий в варианте 1.0 ЕКТ и с целью обеспечения возможностей использования КПТУН для проведения обследований расходов домохозяйств и анализа товарных потоков.
The correspondence between COICOP (Divisions 01 to 12) and the CPC has still to be finalised. По-прежнему предстоит завершить составление ключей перевода между КПТУН (разделы 01-12) и ЕКТ.
It was recommended that CPC and CPA should also be considered. Было также рекомендовано провести соответствующую работу в отношении ЕКТ и КПЕС.
Больше примеров...
Срс (примеров 17)
Training material for the implementation of classifications: ISIC and CPC ( Учебное пособие по внедрению классификаций: МСОК и СРС (
Similarly to its role in kinetochore assembly, it recruits members of the chromosomal passenger complex (CPC) like Aurora B kinase, Survivin and INCENP. Подобно своей роли в сборке кинетохор, он рекрутирует членов хромосомного пассажирского комплекса (СРС), подобно киназе Aurora B, сурвивину и INCENP.
The Committee also appreciates that the State party has sought technical assistance from UNICEF for the implementation of the sixth and seventh Country Programmes (CPC 6/7) to facilitate the localization of the NPAC and mainstream child rights in local development planning. Комитет также приветствует тот факт, что государство-участник обратилось за технической помощью к ЮНИСЕФ в целях осуществления шестой и седьмой страновых программ (СРС 6/7), направленных на содействие осуществлению НПД на местах и обеспечение учета прав ребенка в процессе планирования местного развития.
A number of other problems such as advertising and leasing of rights to trade marks and copyrights have been addressed by the Technical Sub-group and elaborated in the draft for CPC. Техническая подгруппа рассмотрела и подробно проанализировала в проекте СРС ряд других проблем, таких, как реклама и лицензирование прав на использование торговых марок и авторских прав.
Although the CPC range were attractive machines, with CP/M-capability and a good BASIC interpreter, it had to compete with its arch-rivals, the more graphically complex Commodore 64 and the popular Sinclair ZX Spectrum, not to mention the highly sophisticated BBC Micro. Но хотя линейка СРС была привлекательной, имея в распоряжении операционную систему СР/М и хороший BASIC-интерпретатор, ей пришлось конкурировать на рынке с более мощным в графическом Commodore 64 и популярной платформой Sinclair ZX Spectrum, а также со сложной архитектурой BBC Micro.
Больше примеров...
Гпк (примеров 8)
The Civil Procedure Code of 19 December 2008 (CPC; RS 272) came into force on 1 January 2011. Гражданский процессуальный кодекс от 19 декабря 2008 года (ГПК, СС 272) вступил в силу 1 января 2011 года.
The Civil Procedure Code (CPC) introduces various court fees which place the civil courts out of reach of most ordinary Cambodians. Гражданский процессуальный кодекс (ГПК) предусматривает начисление различных судебных издержек, что делает гражданские суды недоступными для большинства простых камбоджийцев.
According to article 2 of Civil Procedure Code (CPC), each person concerned is entitled to take the complaint to court to protect himself against the violation of his rights or interests ensured by law. В соответствии со статьей 2 Гражданского процессуального кодекса (ГПК) каждое заинтересованное лицо вправе обратиться с жалобой в суд для получения защиты от нарушения его права или интересов, охраняемых законом.
She submits that the judges and prosecutors, by taking actions and decisions on her case violated various provisions of the Latvian CPC, the Law on judicial authority and the Law on the Prosecutor's Office. Она заявляет, что судьи и прокуроры, предпринимавшие действия и принимавшие решения по ее делу, нарушили целый ряд положений ГПК Латвии, Закона о судебной власти и Закона о прокуратуре.
Final decisions made by the court or by the authorized bodies are obligatory or enforceable if nothing else is envisaged by law. (CPC, Law on the Procedure of Consideration of Citizens' Appeals and Complaints); Окончательные решения, принятые судом или уполномоченным органом, являются обязательными или подлежащими исполнению, если только в законе не предусмотрено ничего иного. (ГПК, Закон "О порядке рассмотрения заявлений и жалоб граждан");
Больше примеров...
Цпк (примеров 5)
For CPC read OSCE Conflict Prevention Centre Вместо ЦПК читать Центр по предотвращению конфликтов ОБСЕ.
The Conflict Prevention Centre (CPC) coordinates 18 OSCE field missions, as well as projects and activities related to border security and management. Центр по предотвращению конфликтов (ЦПК) координирует деятельность 18 полевых миссий ОБСЕ, а также осуществление проектов и мероприятий, касающихся охраны границ и пограничного контроля.
Programs on small arms and light weapons, their export controls and stockpiles of conventional ammunition are developed and implemented in the CPC by the FSC Support Unit. Программы, имеющие отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, контролю за их экспортом и запасами обычных боеприпасов, разрабатываются и осуществляются группой поддержки Форума ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности в рамках деятельности ЦПК.
ODIHR is an OSCE Institution in Warsaw, while ATU, CPC, OCEEA and SPMU are parts of the OSCE Secretariat in Vienna. БДИПЧ - это подразделение ОБСЕ в Варшаве, а АТГ, ЦПК, Канцелярия Координатора ОБСЕ по экономической и экологической деятельности и Группа по стратегическим вопросам полицейской деятельности входят в состав секретариата ОБСЕ в Вене.
Director of the Center for Current Politics in Russia (CPC); director of the Center for Social and Political Information Institute of Social and Political Research (ISPR) 1997-2000. В 1997-2000 годах - директор Центра политической конъюнктуры России (ЦПК); руководитель Центра социальной и политической информации Института социально-политических исследований (ИСПИ) РАН.
Больше примеров...
Гкп (примеров 4)
(b) The person concerned is entitled to go to court in accordance with the order set by CPC for the protection of his rights, freedoms or legal interests, envisaged by legislation or an agreement. Ь) Заинтересованное лицо имеет право обратиться в суд в порядке, установленном ГКП, для защиты своих прав, свобод и законных интересов, предусмотренных законодательством или соглашением.
In the cases envisaged by law for the protection of rights of other persons, persons who are authorized for that are entitled to appeal to the court (CPC, art. 2); В случаях, предусмотренных законом, для защиты прав других лиц в суд могут обращаться лица, имеющие на то соответствующие полномочия (статья 2 ГКП);
Suggestions, inquires and complains of citizens are submitted to non-judicial agencies without a duty paid or to court in accordance with the article 70 of CPC and order and measures set by the Law on State Duty; Предложения, запросы и жалобы граждан представляются во внесудебные органы без уплаты пошлины или в суд в соответствии со статьей 70 ГКП и порядком и мерами, определенными в Законе "О государственной пошлине";
(c) The public, i.e. non-governmental organizations, according to article 2 of CPC and the Law on Non-Governmental Organizations, are entitled to take part in administrative or judicial procedures in appeals against acts or omissions by individuals or State bodies. с) В соответствии со статьей 2 ГКП и Законом "О неправительственных организациях" общественность, т.е. неправительственные организации, имеет право принимать участие в административных или судебных процедурах рассмотрения жалоб на действия или бездействие отдельных лиц или государственных органов.
Больше примеров...
Cpc (примеров 27)
Versions for the Apple IIGS, Amstrad CPC, ZX Spectrum, Sega Master System and other contemporary systems were also released. Также были выпущены версии для Apple IIGS, Amstrad CPC, ZX Spectrum, Sega Master System и других систем того времени.
Schneider went on to sell the remaining stock of Schneider CPC models and used their now well-established market position to introduce its own PC designs. Schneider распродала остатки Schneider CPC и использовала положение на рынке для продвижения собственных PC-совместимых машин.
When the compilation was released for the Amstrad CPC, Sabre Wulf was converted for the platform and eventually released in a standalone edition. После выпуска сборника для Amstrad CPC Sabre Wulf был портирован для этой платформы и вышёл как отдельная игра.
The machine featured an all-new grey case featuring a spring-loaded keyboard, dual joystick ports, and a built-in cassette recorder dubbed the "Datacorder" (like the Amstrad CPC 464), but was in most respects identical to the ZX Spectrum 128. Машина имела серый корпус с пружинной клавиатурой, двумя портами джойстиков, а также встроенным кассетным магнитофоном, именуемым «Datacorder» (как в «Amstrad CPC 464»), но в остальном машина была полностью идентична «ZX Spectrum 128».
In 1990, confronted with a changing home computer market, Amstrad decided to refresh the CPC model range by introducing a new range variantly labeled plus or PLUS, 1990, or CPC+ range. В 1990 году, в связи с изменениями на компьютерном рынке, в Amstrad решили обновить линейку CPC, введя новые варианты, с обозначениями plus или PLUS, 1990, либо CPC+ range.
Больше примеров...
Координации (примеров 186)
CPC serves as a national focal point for international anti-corruption cooperation at the systemic level (GRECO, OECD, UN, EU, etc.). КПК служит национальным центром по координации действий в рамках международного сотрудничества по вопросам борьбы с коррупцией на системном уровне (ГРЕКО, ОЭСР, Организация Объединенных Наций, ЕС и т.д.).
Thus, when the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) considered the proposed programme budget, they were able to take into account the views and comments of the Working Party. Таким образом, когда Комитет по программе и координации (КПК) и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) рассматривали предлагаемый бюджет по программам, они имели возможность учесть мнения и замечания Рабочей группы.
Ms. Achouri (Tunisia) said that her country attached great importance to the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s and that it supported the recommendations of CPC and the Advisory Committee with respect to section 10. Г-жа Ашури (Тунис) говорит, что ее страна придает большое значение Новой программе по обеспечению развития в Африке и поддерживает рекомендации по разделу 10 бюджета, высказанные Комитетом по программе и координации и Консультативным комитетом.
The present report is submitted in accordance with the decision taken by the Committee for Programme and Coordination (CPC) at its twenty-second session to review the implementation of its recommendations three years after taking a decision on an in-depth evaluation. Настоящий доклад представляется на основании принятого Комитетом по программе и координации (КПК) на его двадцать второй сессии решения провести обзор осуществления его рекомендаций через три года после принятия решения по результатам углубленной оценки.
As the Committee for Programme and Coordination (CPC) had recognized during its consideration of the proposed medium-term plan at its fortieth session, the new elements of the plan had increased its clarity and transparency in programme design. З. Как отметил Комитет по программе и координации (КПК) при рассмотрении предлагаемого среднесрочного плана на своей сороковой сессии, новые элементы плана способствуют повышению четкости и транспарентности при составлении программ.
Больше примеров...
Ктк (примеров 6)
Extension of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project; расширение проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК);
Among these many projects, the priority for Kazakhstan is to upgrade the capacity of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project from 30.5 million tonnes in 2005 to 67 million tonnes of oil per year. Среди этих многочисленных проектов приоритетное значение для Казахстана имеет увеличение мощности проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК) с 30,5 млн. т в 2005 году до 67 млн. т нефти в год.
The CPC pipeline, which has been operational since 2001, represents a major export route. Нефтепровод КТК, функционирующий с 2001 года, является главной экспортной артерией.
KMG EP exported 77% of its output in 2009 (77% in 2009). During that period access to use of the CPC pipeline accounted for 22% of the Company's sales volume. РД КМГ экспортировала 77% от всего объема добычи в 2009 г... В течение данного периода использование Компанией трубопровода КТК составило 22% от объема поставок нефти.
Over the last few years, countries of the region have commissioned a number of new pipelines and upgraded capacity of existing lines including the CPC, BTC, BTE, and the construction of the Kazakhstan-China pipeline. В последние несколько лет страны региона ввели в строй ряд новых трубопроводов и увеличили мощность действующих трубопроводов, включая КТК, БТД, БТЭ, а также построили трубопровод "Казахстан - Китай".
Больше примеров...