Английский - русский
Перевод слова Cpc

Перевод cpc с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кпк (примеров 1142)
CPC offered guidance to the Secretariat by interpreting legislative intent and developed evaluation procedures to improve programme design and avoid duplication of efforts. КПК оказывает Секретариату содействие посредством толкования решений директивных органов и разработки процедур оценки программ в целях улучшения их формата и недопущения дублирования усилий.
In that connection, she agreed with the recommendations of CPC on possible improvements, and supported them, on the understanding that they constituted a negotiated whole. В этой связи Европейский союз согласен с рекомендациями КПК относительно тех усовершенствований, которые можно было бы в него внести, и одобряет их при том понимании, что речь идет о согласованном своде рекомендаций.
Intergovernmental bodies, including CPC, would no longer be required to review again the programmatic aspects of the programme budget. Таким образом, межправительственные органы, в частности КПК, не будут больше нуждаться в их повторном рассмотрении в рамках предлагаемого бюджета по программам.
The programme budget for the biennium 1990-1991, submitted that same year to the General Assembly at its forty-fourth session through CPC, did not designate priorities at the programme or the subprogramme levels. В бюджете по программам на двухгодичный период 1990 - 1991 годов, который был представлен в том же году Генеральной Ассамблее на ее сорок четвертой сессии через КПК, приоритеты на уровне программ или подпрограмм указаны не были.
Noting that $788,000 had been requested for travel by CPC members, and given that the Committee's appropriation for travel had been consistently underspent in previous bienniums, she questioned whether the resource growth of $30,000 was justified. Отмечая, что 788000 долл. США были запрошены на поездки членов КПК, и учитывая, что ассигнования Комитета на поездки последовательно недорасходовались в предыдущие двухгодичные периоды, она сомневается, что рост ресурсов в размере 30000 долл. США является оправданным.
Больше примеров...
Коп (примеров 442)
Frequent requests for additional detail in the CPC seem to indicate that there is more than a need for identifying individual products at the current level. Настоятельные запросы о включении дополнительных позиций в КОП, как представляется, свидетельствуют о многочисленных потребностях в выделении индивидуальных продуктов на текущем уровне.
The detailed recommendations are themselves based on the experience of only a few countries and it is unlikely that the services part of CPC will have been tested in its entirety in time to be presented to the Statistical Commission for adoption at its twenty-eighth session. Сами подробные рекомендации подготовлены на основе опыта весьма небольшого числа стран, и маловероятно, что относящуюся к услугам часть КОП удастся полностью проверить ко времени ее представления на утверждение на двадцать восьмой сессии Статистической комиссии.
Preliminary discussions have begun between the Statistics Division and the Voorburg Group to seek ways to include the draft revised list in future work on the revision and updating of the goods part (sections 0-4) of CPC. Между Статистическим отделом и Ворбургской группой начались предварительные обсуждения для поиска способов включения проекта пересмотренного перечня в будущую работу по пересмотру и обновлению части КОП, посвященной товарам (разделы 0-4).
Item 6: CPC 2007 REVISION Пункт 6: ПЕРЕСМОТР КОП 2007
FAO prepared and presented its proposals for ISIC, Rev., and CPC, Ver..0, to the meetings of the United Nations Expert Group on International Economic and Social Classifications and its Technical Subgroup. ФАО подготовила и представила свои предложения в отношении четвертого пересмотренного варианта МСОК и варианта 2.0 КОП на совещаниях Группы экспертов Организации Объединенных Наций по международным экономическим и социальным классификациям и Технической подгруппы.
Больше примеров...
Упк (примеров 290)
Article 50 CPC further provides that ... the participation of the defender in the case is guaranteed by the interrogator, investigator, procurator or court. Статья 50 УПК предусматривает также, что ... участие защитника в деле обеспечивает дознаватель, следователь, прокурор или суд.
Further, both MACC and RMP employ special investigative techniques in accordance with relevant law (e.g., CPC, Malaysian Security Act and MACCA) and upon request in particular cases internationally. Как МАКК, так и КПМ используют специальные методы расследования, руководствуясь соответствующим законодательством (например, УПК, Закон о безопасности Малайзии и ЗМАКК), а в отдельных случаях при наличии запросов такие методы используются в рамках международных расследований.
Article 48 CPC provides for the right to a legal counsel from the time the detainee is informed that s/he is suspected of a crime or from the moment he is "detained". В статье 48 УПК предусмотрено право иметь адвоката с момента объявления задержанному постановления о признании его подозреваемым или с момента его "задержания".
The motion stated that, in breach of article 255 of the CPC, the investigating judge did not provide the parties with the names of the plainclothes policemen and therefore, they were unable to formally take over the prosecution of the case. В нем говорилось, что в нарушение статьи 255 УПК следственный судья не сообщил сторонам фамилии полицейских в штатском и поэтому они не имели возможности официально возбудить дело.
Therefore, all provisions of the CPC, which apply to other suspects before or during trial, are to be applied to those suspected of criminal acts with a terrorist background. Поэтому все положения УПК, применяемые к другим подозреваемым до или во время суда, должны применяться к лицам, подозреваемым в совершении преступных деяний в контексте терроризма.
Больше примеров...
Хкм (примеров 23)
The conclusions and results of these events are published in the organization's journal, CPC Information. Выводы и итоги этих мероприятий опубликованы в журнале "Информация ХКМ".
Local CPC Regional Committees maintain their own contacts and relationships with United Nations information centres in their respective countries. Местные региональные комитеты ХКМ поддерживают собственные контакты и отношения с информационными центрами Организации Объединенных Наций в их соответствующих странах.
The papers resulting from the conference were published by CPC in August 1994. Документы по итогам работы конференции были опубликованы ХКМ в августе 1994 года.
As a matter of standing organizational policy and practice, representatives and/or observers of CPC are in attendance at most major United Nations meetings and conferences and at most major Non-Governmental Organization events. Исходя из последовательной организационной политики и практики, представители и/или наблюдатели ХКМ принимают участие в работе наиболее важных совещаний и конференций Организации Объединенных Наций и наиболее важных форумов неправительственных организаций.
A CPC publication on the Year was issued in December 1992. An international seminar for the European churches was held in Zweifall, Germany, 18-22 January 1993. В декабре 1992 года была выпущена публикация ХКМ, посвященная проведению Года. 18-22 января 1993 года в Цвайфалле, Германия, был проведен международный семинар для европейских церквей.
Больше примеров...
Кзк (примеров 33)
CPC had an independent council that took decisions in investigations carried out by the technical staff. В рамках КЗК действует независимый совет, принимающий решения по результатам расследований, которые проводятся техническими специалистами Комиссии.
Robust funding was crucial to maintain a solid basis for CPC. Сохранение прочной основы деятельности КЗК в решающей степени зависит от надежного финансирования.
With regard to enforcement, CPC would need to acquire expertise in carrying out dawn raids in order to wage an effective campaign against the cartels. Что касается правоприменительной практики, то КЗК необходимо освоить методы проведения внезапных проверок, позволяющих эффективно бороться с картелями.
Though merger control represented a major part of CPC enforcement activity, the number of cases dealing with anti-competitive behaviour had increased. Хотя преобладающим направлением правоприменительной деятельности КЗК остается контроль за слияниями, все больше расследуемых дел связаны с антиконкурентными действиями.
Pursuant to the LPC and in compliance with the functional organization pattern of the CPC, a working body at the CPC was established by a decision of the Council of Ministers. В соответствии с законом о защите конкуренции и согласно функциональной органиграмме Комиссии решением Совета министров был создан рабочий орган КЗК.
Больше примеров...
Ект (примеров 18)
c) Participation in revision of the CPC (Voorburg Group). с) Участие в пересмотре ЕКТ (Ворбургская группа).
However, CPC Version 1.0 is final and to improve the link COICOP will have to be changed. Однако, с учетом того, что вариант 1.0 ЕКТ носит окончательный характер, совершенствование связей потребует пересмотра КПТУН.
The defining parameters of each record in the new version of the database will be the combination of Country, CPC, GATS Sectoral Classification, and Mode of delivery. Определяющими параметрами каждой записи в новом варианте базы данных будет являться сочетание следующих данных: страна, ЕКТ, секторальная классификация ГАТС и форма предоставления услуг.
The text defines the units of classification, the kinds of transactions covered in the classifications and the relationship between these classifications and related classifications such as CPC and ISIC. В тексте определяются классификационные единицы, виды операций, охватываемых классификациями, и связи между этими классификациями и другими соответствующими классификациями, такими, как ЕКТ и МСОК.
The correspondence between COICOP (Divisions 01 to 12) and the CPC has still to be finalised. По-прежнему предстоит завершить составление ключей перевода между КПТУН (разделы 01-12) и ЕКТ.
Больше примеров...
Срс (примеров 17)
The workshop was focused on the current implementation and use of national activity and product classifications and their relationship to ISIC and CPC in the Africa region. Главное внимание в ходе этого практикума было уделено текущей работе по внедрению и использованию национальных классификаций видов деятельности и продуктов и их связи с МСОК и СРС в регионе Африки.
Similarly to its role in kinetochore assembly, it recruits members of the chromosomal passenger complex (CPC) like Aurora B kinase, Survivin and INCENP. Подобно своей роли в сборке кинетохор, он рекрутирует членов хромосомного пассажирского комплекса (СРС), подобно киназе Aurora B, сурвивину и INCENP.
The Committee also appreciates that the State party has sought technical assistance from UNICEF for the implementation of the sixth and seventh Country Programmes (CPC 6/7) to facilitate the localization of the NPAC and mainstream child rights in local development planning. Комитет также приветствует тот факт, что государство-участник обратилось за технической помощью к ЮНИСЕФ в целях осуществления шестой и седьмой страновых программ (СРС 6/7), направленных на содействие осуществлению НПД на местах и обеспечение учета прав ребенка в процессе планирования местного развития.
The United Nations representative presented an overview of the 2002 ISIC and CPC revisions and the process being established for the 2007 revisions, with the emerging perceptions of user needs. Представитель Организации Объединенных Наций в общих чертах осветил работу по подготовке пересмотренных вариантов МСОК и СРС 2002 года и планы относительно подготовки пересмотренных вариантов 2007 года с учетом оценок потребностей пользователей.
As part of the work on the CPC update for 2002, the structure of CPC division 86 has been reviewed on a conceptual basis. В рамках подготовки обновленного варианта СРС 2002 года был проведен концептуальный пересмотр структуры раздела 86 CPC.
Больше примеров...
Гпк (примеров 8)
The Commercial Court held that the CPC does not distinguish between foreign and domestic arbitration and the language is unconditional. Торговый суд отметил, что ГПК не проводит различия между иностранным и внутренним арбитражем и что его положения на этот счет однозначны.
The Civil Procedure Code of 19 December 2008 (CPC; RS 272) came into force on 1 January 2011. Гражданский процессуальный кодекс от 19 декабря 2008 года (ГПК, СС 272) вступил в силу 1 января 2011 года.
Under article 239 (5) of the CPC, a court shall examine the materials of the authorities or officials who took the contested action. В соответствии с пунктом 5 статьи 239 ГПК суд обязан рассмотреть материалы, касающиеся органов власти или должностных лиц, которые предприняли оспариваемые действия.
She submits that the judges and prosecutors, by taking actions and decisions on her case violated various provisions of the Latvian CPC, the Law on judicial authority and the Law on the Prosecutor's Office. Она заявляет, что судьи и прокуроры, предпринимавшие действия и принимавшие решения по ее делу, нарушили целый ряд положений ГПК Латвии, Закона о судебной власти и Закона о прокуратуре.
Final decisions made by the court or by the authorized bodies are obligatory or enforceable if nothing else is envisaged by law. (CPC, Law on the Procedure of Consideration of Citizens' Appeals and Complaints); Окончательные решения, принятые судом или уполномоченным органом, являются обязательными или подлежащими исполнению, если только в законе не предусмотрено ничего иного. (ГПК, Закон "О порядке рассмотрения заявлений и жалоб граждан");
Больше примеров...
Цпк (примеров 5)
For CPC read OSCE Conflict Prevention Centre Вместо ЦПК читать Центр по предотвращению конфликтов ОБСЕ.
The Conflict Prevention Centre (CPC) coordinates 18 OSCE field missions, as well as projects and activities related to border security and management. Центр по предотвращению конфликтов (ЦПК) координирует деятельность 18 полевых миссий ОБСЕ, а также осуществление проектов и мероприятий, касающихся охраны границ и пограничного контроля.
Programs on small arms and light weapons, their export controls and stockpiles of conventional ammunition are developed and implemented in the CPC by the FSC Support Unit. Программы, имеющие отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, контролю за их экспортом и запасами обычных боеприпасов, разрабатываются и осуществляются группой поддержки Форума ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности в рамках деятельности ЦПК.
ODIHR is an OSCE Institution in Warsaw, while ATU, CPC, OCEEA and SPMU are parts of the OSCE Secretariat in Vienna. БДИПЧ - это подразделение ОБСЕ в Варшаве, а АТГ, ЦПК, Канцелярия Координатора ОБСЕ по экономической и экологической деятельности и Группа по стратегическим вопросам полицейской деятельности входят в состав секретариата ОБСЕ в Вене.
Director of the Center for Current Politics in Russia (CPC); director of the Center for Social and Political Information Institute of Social and Political Research (ISPR) 1997-2000. В 1997-2000 годах - директор Центра политической конъюнктуры России (ЦПК); руководитель Центра социальной и политической информации Института социально-политических исследований (ИСПИ) РАН.
Больше примеров...
Гкп (примеров 4)
(b) The person concerned is entitled to go to court in accordance with the order set by CPC for the protection of his rights, freedoms or legal interests, envisaged by legislation or an agreement. Ь) Заинтересованное лицо имеет право обратиться в суд в порядке, установленном ГКП, для защиты своих прав, свобод и законных интересов, предусмотренных законодательством или соглашением.
In the cases envisaged by law for the protection of rights of other persons, persons who are authorized for that are entitled to appeal to the court (CPC, art. 2); В случаях, предусмотренных законом, для защиты прав других лиц в суд могут обращаться лица, имеющие на то соответствующие полномочия (статья 2 ГКП);
Suggestions, inquires and complains of citizens are submitted to non-judicial agencies without a duty paid or to court in accordance with the article 70 of CPC and order and measures set by the Law on State Duty; Предложения, запросы и жалобы граждан представляются во внесудебные органы без уплаты пошлины или в суд в соответствии со статьей 70 ГКП и порядком и мерами, определенными в Законе "О государственной пошлине";
(c) The public, i.e. non-governmental organizations, according to article 2 of CPC and the Law on Non-Governmental Organizations, are entitled to take part in administrative or judicial procedures in appeals against acts or omissions by individuals or State bodies. с) В соответствии со статьей 2 ГКП и Законом "О неправительственных организациях" общественность, т.е. неправительственные организации, имеет право принимать участие в административных или судебных процедурах рассмотрения жалоб на действия или бездействие отдельных лиц или государственных органов.
Больше примеров...
Cpc (примеров 27)
The Amstrad CPC and ZX Spectrum versions never appeared despite being in production. Версии для Amstrad CPC и ZX Spectrum так и не появились несмотря на то, что их разработка велась.
Versions for the Apple IIGS, Amstrad CPC, ZX Spectrum, Sega Master System and other contemporary systems were also released. Также были выпущены версии для Apple IIGS, Amstrad CPC, ZX Spectrum, Sega Master System и других систем того времени.
Ultimate hired outside developers to port Sabre Wulf to other computing platforms: the BBC Micro, Commodore 64, and Amstrad CPC. Ultimate наняли внешних разработчиков для портирования игры на другие платформы: BBC Micro, Commodore 64, и Amstrad CPC.
By 1984, recognising the opportunity of the home computer era, Amstrad launched an 8-bit machine, the Amstrad CPC 464. К 1984 году, угадав будущее домашних компьютеров, Amstrad запускает производство восьмибитной машины Amstrad CPC 464.
This includes indexes for CPC, Version 1.0, and ISIC, Rev., in English, as well as for ISIC, Rev., in French. К ним относятся алфавитные указатели позиций, используемых в варианте 1.0 CPC и в третьем пересмотренном варианте МСОК, на английском языке, а также алфавитный указатель позиций, используемых в третьем пересмотренном варианте МСОК, на французском языке.
Больше примеров...
Координации (примеров 186)
The report proposed that policy oversight for this approach be vested with CPC and that the Administrative Committee on Coordination monitor and guide United Nations system performance. В докладе было предложено, чтобы КПК осуществлял директивный контроль за применением этого метода, а Административный комитет по координации контролировал и курировал деятельность системы Организации Объединенных Наций.
The Chairman said that the Report of the Committee for Programme and Coordination (CPC) on its 43rd session had been referred to the Second Committee. Председатель отмечает, что в распоряжении Комитета имеется доклад Комитета по программе и координации (КПК) о работе его сорок третьей сессии.
As the Committee for Programme and Coordination (CPC) had recognized during its consideration of the proposed medium-term plan at its fortieth session, the new elements of the plan had increased its clarity and transparency in programme design. З. Как отметил Комитет по программе и координации (КПК) при рассмотрении предлагаемого среднесрочного плана на своей сороковой сессии, новые элементы плана способствуют повышению четкости и транспарентности при составлении программ.
Since the Fifth Committee and the Committee for Programme and Coordination (CPC) were the only organs authorized to approve programming under the regular budget, the Second Committee's consideration of the utilization of the Development Account was necessarily limited. Поскольку Пятый комитет и Комитет по программе и координации (КПК) являются единственными органами, уполномоченными заниматься вопросами программирования по регулярному бюджету, Второй комитет лишь в ограниченной степени рассматривает вопрос об использовании Счета развития.
In that regard, a number of CPC members questioned whether any value was added by the Joint Meetings, particularly in view of the strengthening of the role of the Council in coordination through its coordination segment. В этой связи ряд членов КПК поинтересовались, имело ли проведение совместных заседаний какое-либо дополнительное значение, особенно в связи с укреплением роли Совета в вопросах координации при помощи координационного этапа его заседаний.
Больше примеров...
Ктк (примеров 6)
Among these many projects, the priority for Kazakhstan is to upgrade the capacity of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project from 30.5 million tonnes in 2005 to 67 million tonnes of oil per year. Среди этих многочисленных проектов приоритетное значение для Казахстана имеет увеличение мощности проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК) с 30,5 млн. т в 2005 году до 67 млн. т нефти в год.
The UAS and CPC pipelines are key outlets for the Company's exports. Нефтепроводы УАС и КТК являются основными экспортными направлениями для Компании.
The CPC pipeline, which has been operational since 2001, represents a major export route. Нефтепровод КТК, функционирующий с 2001 года, является главной экспортной артерией.
KMG EP exported 77% of its output in 2009 (77% in 2009). During that period access to use of the CPC pipeline accounted for 22% of the Company's sales volume. РД КМГ экспортировала 77% от всего объема добычи в 2009 г... В течение данного периода использование Компанией трубопровода КТК составило 22% от объема поставок нефти.
Over the last few years, countries of the region have commissioned a number of new pipelines and upgraded capacity of existing lines including the CPC, BTC, BTE, and the construction of the Kazakhstan-China pipeline. В последние несколько лет страны региона ввели в строй ряд новых трубопроводов и увеличили мощность действующих трубопроводов, включая КТК, БТД, БТЭ, а также построили трубопровод "Казахстан - Китай".
Больше примеров...