Английский - русский
Перевод слова Cpc

Перевод cpc с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кпк (примеров 1142)
OIOS had proposed actions to clarify evaluation terminology, which were noted and welcomed by the CPC. УСВН предложило меры для уточнения связанной с оценкой терминологии, которые были отмечены и одобрены КПК.
In our remarks during the discussion of the medium-term plan at the CPC, we summarized our views, which I would like to briefly report here, for the record. В нашем выступлении в ходе обсуждения среднесрочного плана в КПК мы вкратце изложили нашу точку зрения, которую я хотел бы в общих чертах изложить официально и здесь.
Under the same resolution, the Assembly also endorsed the recommendation of CPC on the convening by the Secretary-General of an ad hoc technical seminar of experts to assist the Secretariat in drafting the prototype of the new format of the medium-term plan. З. В той же резолюции Ассамблея также одобрила рекомендацию КПК о созыве Генеральным секретарем специального технического семинара экспертов, с тем чтобы помочь Секретариату в разработке проекта прототипа нового формата среднесрочного плана.
The proposed revisions to the medium-term plan which it had approved had been submitted to CPC at its forty-second session; some of the changes recommended by CPC in its report went beyond the mandate of ESCAP. Утвержденный ею проект пересмотренного среднесрочного плана был представлен КПК, который рассмотрел его на своей сорок второй сессии.
During the first cooperation between the Kuomintang (KMT) and the CPC, He was a member of the KMT's executive committee and the supervision committee of the KMT's local party in Hunan. В годы сотрудничества Гоминьдана и КПК, Шухен был членом исполнительного комитета и комитета по надзору в местном отделении партии провинции Хунань.
Больше примеров...
Коп (примеров 442)
A number of other meetings at the international or multinational level took place, at which issues of the ISIC and CPC revision were discussed. Были проведены некоторые другие встречи международного или национального характера, на которых обсуждались вопросы пересмотра МСОК и КОП.
Ongoing work on further development and update of kind of economic activity and product classifications (ISIC and CPC) Текущая работа по дальнейшему развитию и обновлению классификаций видов экономической деятельности и продуктов (МСОК и КОП)
The issue of establishing a correspondence between the CPC and the UNSPSC has been considered by the United Nations Statistics Division and a trial correspondence has been developed. Вопрос об установлении соответствия между КОП и СКТУООН рассматривался Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, и была разработана экспериментальная таблица соответствий.
The Expert Group has communicated its findings to the Ottawa Group and will, in cooperation with the Ottawa Group, undertake further consultations to investigate potential changes in the CPC that could lead to its improved applicability for price statistics. Группа экспертов сообщила о своих результатах Оттавской группе и в сотрудничестве с Оттавской группой проведет дополнительные консультации на предмет изучения вопроса о возможных изменениях в КОП, которые позволили бы шире использовать ее для целей статистики цен.
Do you think that the CPC should have extended detail, requiring a 6-digit classification? Считаете ли вы, что КОП должна обладать более высоким уровнем детализации, например 6-цифровым?
Больше примеров...
Упк (примеров 290)
Acquittal in the criminal proceedings does not necessarily entail refusal of the right to compensation (article 358 of the CPC). Оправдание обвиняемого по уголовному делу необязательно влечет за собой отказ в праве на компенсацию (статья 358 УПК).
Regarding the cooperation between the national authorities and the private sector, the new CPC (2011) expressly provides for the obligation of the bank or financial institutions to submit periodical reports to the public prosecutor for the purpose of monitoring suspicious transactions. Что касается сотрудничества между национальными компетентными органами и частным сектором, то новый УПК (2011 года) прямо предусматривает обязанность банковских или финансовых учреждений представлять государственному прокурору периодические доклады для целей отслеживания подозрительных сделок.
Under the CPC, forensic expertise is ordered when, for the purpose of establishing or assessing an important fact, it is necessary to obtain the findings and opinion of the persons who possess necessary professional knowledge. Согласно УПК, судебная экспертиза проводится тогда, когда для целей установления или оценки какого-либо важного факта необходимо получить заключения и мнения лиц, которые имеют необходимые профессиональные знания.
Further, the first author submits that, where a minor is charged together with adults, article 141 of the CPC requires that the criminal investigation into the activities of the minor should be separated from those of the adults at pre-trial investigation stage whenever possible. Кроме того, первый автор сообщает, что в случаях, когда несовершеннолетнему лицу предъявляются те же обвинения, что и совершеннолетним лицам, согласно статье 141 УПК его дело должно быть по возможности выделено в отдельное производство на стадии предварительного следствия.
It is carried out on the basis of a written order of the organ conducting the proceedings and in a manner provided by the CPC (arts. 113 - 132). Она проводится на основе письменного ордера органа, проводящего разбирательства, и в установленном УПК порядке (статьи 113-132).
Больше примеров...
Хкм (примеров 23)
CPC is governed by a global assembly of elected delegates from its constituent bodies. Руководящим органом ХКМ является всеобщий конгресс избранных делегатов от членских организацией.
Local CPC Regional Committees maintain their own contacts and relationships with United Nations information centres in their respective countries. Местные региональные комитеты ХКМ поддерживают собственные контакты и отношения с информационными центрами Организации Объединенных Наций в их соответствующих странах.
Similar seminars were sponsored by CPC members organizations in India, the United States of America, Germany, Japan and the Czech Republic. Были проведены аналогичные семинары организациями-членами ХКМ в Индии, Соединенных Штатах Америки, Германии, Японии и Чешской Республике.
In connection with its participation in these events, the CPC issued a special publication in September 1992 entitled The Road From Rio on the role of the United Nations and the non-governmental community in protecting the environment. В связи с участием в этих мероприятиях ХКМ выпустила в сентябре 1992 года специальную публикацию под заголовком "Дорога из Рио", посвященную роли Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в деле защиты окружающей среды.
The International Year and the related theme of the role of the United Nations in the elimination of colonialism were the principal focus of the annual general assembly of the Latin American and Caribbean CPC held in Matanzas, Cuba, 4-8 June 1995. Международный год и связанная с этим тема о роли Организации Объединенных Наций в ликвидации колониализма были главным содержанием работы ежегодной генеральной ассамблеи Латиноамериканской и Карибской ХКМ, состоявшейся в Матансасе, Куба, 4-8 июня 1995 года.
Больше примеров...
Кзк (примеров 33)
Representatives of the CPC managing body regularly participate in the work of the Intergovernmental Union for Antimonopoly Policy of the CIS countries. Представители руководства КЗК регулярно участвуют в работе Межправительственного союза по антимонопольной политике стран СНГ.
In response, CPC explained the challenges of preparing for a first dawn raid. Отвечая на него, представители КЗК остановились на трудностях подготовки к первой внезапной проверке.
While the new law on competition limited the procedural risks, CPC had undertaken measures to remedy the situation. Хотя новый закон о конкуренции ограничивает риск несоблюдения процессуальных норм, КЗК приняла меры по исправлению сложившейся ситуации.
He welcomed the opportunity of the peer review of his country, which would allow CPC to develop its activities on firm basis. Заместитель премьер-министра приветствовал возможности, открывающиеся в связи с проведением экспертного обзора по его стране, который позволит заложить прочную основу для дальнейшего развития деятельности КЗК.
Pursuant to the LPC and in compliance with the functional organization pattern of the CPC, a working body at the CPC was established by a decision of the Council of Ministers. В соответствии с законом о защите конкуренции и согласно функциональной органиграмме Комиссии решением Совета министров был создан рабочий орган КЗК.
Больше примеров...
Ект (примеров 18)
c) Participation in revision of the CPC (Voorburg Group). с) Участие в пересмотре ЕКТ (Ворбургская группа).
CPC (Central Product Classification) ЕКТ (Единая классификация товаров)
The correspondence between COICOP (Divisions 01 to 12) and the CPC has still to be finalised. По-прежнему предстоит завершить составление ключей перевода между КПТУН (разделы 01-12) и ЕКТ.
Objectives over the next several years: Promote: the implementation of international classifications throughout the ECE region; continued co-operation of Europe with the USA and Canada; and the ongoing improvement of CPC and particularly the CPC services. Цели на ближайшие несколько лет: Содействие: применению международных классификаций в регионе ЕЭК; дальнейшему развитию сотрудничества Европы с США и Канадой; и дальнейшему совершенствованию ЕКТ, и в частности служб ЕКТ.
f) Review and revision of the goods part of the CPC (in c-operation with the Voorburg Group on Service Statistics); harmonization of the goods part of the CPC, Version 1.0 with future revisions of the HS. е) Обзор и пересмотр разделов ЕКТ, посвященных товарам (в сотрудничестве с Ворбургской группой по статистике услуг); согласование разделов Варианта 1.0 ЕКТ, посвященных товарам, с будущими пересмотренными вариантами СС.
Больше примеров...
Срс (примеров 17)
The half marathon race CPC Loop Den Haag is held annually in The Hague. Ежегодно проводится полумарафон СРС Loop Den Haag.
Similarly to its role in kinetochore assembly, it recruits members of the chromosomal passenger complex (CPC) like Aurora B kinase, Survivin and INCENP. Подобно своей роли в сборке кинетохор, он рекрутирует членов хромосомного пассажирского комплекса (СРС), подобно киназе Aurora B, сурвивину и INCENP.
(b) Does the Commission agree with the actions proposed by the members of the Technical Sub-group in respect of the scope of the changes to ISIC and CPC? Ь) согласна ли Комиссия с предложениями членов Технической подгруппы в отношении внесения изменений в МСОК и СРС?
The Classifications Registry, as part of the Classifications web site, continues to maintain a current database with classification problems relating to the implementation of ISIC and CPC drawn from the Classifications hotline and other sources. В рамках реестра классификаций, являющегося частью шёЬ-сайта по классификациям, по-прежнему ведется обновляемая база данных по проблемам в области классификаций, связанным с внедрением МСОК и СРС, информация о которых поступает по линии прямой связи и из других источников.
The United Nations representative presented an overview of the 2002 ISIC and CPC revisions and the process being established for the 2007 revisions, with the emerging perceptions of user needs. Представитель Организации Объединенных Наций в общих чертах осветил работу по подготовке пересмотренных вариантов МСОК и СРС 2002 года и планы относительно подготовки пересмотренных вариантов 2007 года с учетом оценок потребностей пользователей.
Больше примеров...
Гпк (примеров 8)
The Civil Procedure Code of 19 December 2008 (CPC; RS 272) came into force on 1 January 2011. Гражданский процессуальный кодекс от 19 декабря 2008 года (ГПК, СС 272) вступил в силу 1 января 2011 года.
The Civil Procedure Code (CPC) introduces various court fees which place the civil courts out of reach of most ordinary Cambodians. Гражданский процессуальный кодекс (ГПК) предусматривает начисление различных судебных издержек, что делает гражданские суды недоступными для большинства простых камбоджийцев.
According to article 2 of Civil Procedure Code (CPC), each person concerned is entitled to take the complaint to court to protect himself against the violation of his rights or interests ensured by law. В соответствии со статьей 2 Гражданского процессуального кодекса (ГПК) каждое заинтересованное лицо вправе обратиться с жалобой в суд для получения защиты от нарушения его права или интересов, охраняемых законом.
Under article 239 (5) of the CPC, a court shall examine the materials of the authorities or officials who took the contested action. В соответствии с пунктом 5 статьи 239 ГПК суд обязан рассмотреть материалы, касающиеся органов власти или должностных лиц, которые предприняли оспариваемые действия.
Under article 239 (2) of the Civil Procedure Code (hereinafter, CPC), she could submit to a court a complaint against any action (decision) of a government authority. В соответствии с пунктом 2 статьи 239 Гражданско-процессуального кодекса (далее - ГПК) автор может представить в суд жалобу на любые действия (решения) государственных органов власти.
Больше примеров...
Цпк (примеров 5)
For CPC read OSCE Conflict Prevention Centre Вместо ЦПК читать Центр по предотвращению конфликтов ОБСЕ.
The Conflict Prevention Centre (CPC) coordinates 18 OSCE field missions, as well as projects and activities related to border security and management. Центр по предотвращению конфликтов (ЦПК) координирует деятельность 18 полевых миссий ОБСЕ, а также осуществление проектов и мероприятий, касающихся охраны границ и пограничного контроля.
Programs on small arms and light weapons, their export controls and stockpiles of conventional ammunition are developed and implemented in the CPC by the FSC Support Unit. Программы, имеющие отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, контролю за их экспортом и запасами обычных боеприпасов, разрабатываются и осуществляются группой поддержки Форума ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности в рамках деятельности ЦПК.
ODIHR is an OSCE Institution in Warsaw, while ATU, CPC, OCEEA and SPMU are parts of the OSCE Secretariat in Vienna. БДИПЧ - это подразделение ОБСЕ в Варшаве, а АТГ, ЦПК, Канцелярия Координатора ОБСЕ по экономической и экологической деятельности и Группа по стратегическим вопросам полицейской деятельности входят в состав секретариата ОБСЕ в Вене.
Director of the Center for Current Politics in Russia (CPC); director of the Center for Social and Political Information Institute of Social and Political Research (ISPR) 1997-2000. В 1997-2000 годах - директор Центра политической конъюнктуры России (ЦПК); руководитель Центра социальной и политической информации Института социально-политических исследований (ИСПИ) РАН.
Больше примеров...
Гкп (примеров 4)
(b) The person concerned is entitled to go to court in accordance with the order set by CPC for the protection of his rights, freedoms or legal interests, envisaged by legislation or an agreement. Ь) Заинтересованное лицо имеет право обратиться в суд в порядке, установленном ГКП, для защиты своих прав, свобод и законных интересов, предусмотренных законодательством или соглашением.
In the cases envisaged by law for the protection of rights of other persons, persons who are authorized for that are entitled to appeal to the court (CPC, art. 2); В случаях, предусмотренных законом, для защиты прав других лиц в суд могут обращаться лица, имеющие на то соответствующие полномочия (статья 2 ГКП);
Suggestions, inquires and complains of citizens are submitted to non-judicial agencies without a duty paid or to court in accordance with the article 70 of CPC and order and measures set by the Law on State Duty; Предложения, запросы и жалобы граждан представляются во внесудебные органы без уплаты пошлины или в суд в соответствии со статьей 70 ГКП и порядком и мерами, определенными в Законе "О государственной пошлине";
(c) The public, i.e. non-governmental organizations, according to article 2 of CPC and the Law on Non-Governmental Organizations, are entitled to take part in administrative or judicial procedures in appeals against acts or omissions by individuals or State bodies. с) В соответствии со статьей 2 ГКП и Законом "О неправительственных организациях" общественность, т.е. неправительственные организации, имеет право принимать участие в административных или судебных процедурах рассмотрения жалоб на действия или бездействие отдельных лиц или государственных органов.
Больше примеров...
Cpc (примеров 27)
Versions for the Apple IIGS, Amstrad CPC, ZX Spectrum, Sega Master System and other contemporary systems were also released. Также были выпущены версии для Apple IIGS, Amstrad CPC, ZX Spectrum, Sega Master System и других систем того времени.
1984: Amstrad/Schneider, CPC, PCW ranges (Europe), British standard before IBM PC; German sales next to C64. 1984 год: Amstrad CPC и PCW ranges (Европа) - британский стандарт до появления IBM PC; следующий по продажам после C64 в Германии.
When the compilation was released for the Amstrad CPC, Sabre Wulf was converted for the platform and eventually released in a standalone edition. После выпуска сборника для Amstrad CPC Sabre Wulf был портирован для этой платформы и вышёл как отдельная игра.
The versions fall broadly into two groups - those with realistic physics (e.g. the BBC Micro and Amstrad CPC versions) and those without (e.g. the ZX Spectrum version). Версии игры делятся на две группы: с реалистичной физикой (версии для ВВС Micro и Amstrad CPC) и без таковой (например, версия для ZX Spectrum).
In Europe, the British home computer game company U.S. Gold published Epyx games for the Commodore 64, and also ported many of the games to other major European platforms such as the ZX Spectrum and Amstrad CPC. В Европе британский издатель компьютерных игр U.S. Gold издавал игры Epyx для Commodore 64, а также портировал их на европейские платформы, такие как ZX Spectrum и Amstrad CPC.
Больше примеров...
Координации (примеров 186)
In theory, of course, this describes the role of the Committee for Programme and Coordination (CPC). Безусловно, теоретически это относится к сфере ведения Комитета по программе и координации (КПК).
The coordination function of CPC should also be strengthened, in particular, with respect to system-wide plans of action in the context of the medium-term plan for the period 1998-2001. Необходимо также укреплять функцию КПК, связанную с осуществлением координации, в частности, в отношении общесистемных планов действий в контексте среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
Mr. Rashkow, speaking in explanation of position, said that his delegation had participated in the forty-sixth session of the Committee for Programme and Coordination with its usual commitment to making CPC a more effective body and had called for additional consideration of working methods. Г-н Рашкоу, выступая с объяснением позиции, говорит, что его делегация участвовала в сорок шестой сессии Комитета по программе и координации, проявляя свою обычную приверженность делу превращения КПК в более эффективный орган, и призывала к дополнительному рассмотрению вопроса о методах работы.
Composed of 34 member States, the role of CPC is critical in bringing coherence to the system, assisting the Economic and Social Council in the performance of its coordination functions. ЗЗ. КПК, в состав которого входит 34 государства-члена, играет важнейшую роль по повышению слаженности системы, оказывая содействие Экономическому и Социальному Совету в осуществлении тем своих функций по координации.
The Advisory Committee commended JIU on the quality of its report. While some of the recommendations had been reviewed by CPC, many had not been addressed by that Committee. Консультативный комитет выражает ОИГ признательность за высокое качество ее доклада и отмечает, что Комитет по программе и координации рассмотрел лишь несколько из многих представленных рекомендаций.
Больше примеров...
Ктк (примеров 6)
Extension of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project; расширение проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК);
The UAS and CPC pipelines are key outlets for the Company's exports. Нефтепроводы УАС и КТК являются основными экспортными направлениями для Компании.
The CPC pipeline, which has been operational since 2001, represents a major export route. Нефтепровод КТК, функционирующий с 2001 года, является главной экспортной артерией.
KMG EP exported 77% of its output in 2009 (77% in 2009). During that period access to use of the CPC pipeline accounted for 22% of the Company's sales volume. РД КМГ экспортировала 77% от всего объема добычи в 2009 г... В течение данного периода использование Компанией трубопровода КТК составило 22% от объема поставок нефти.
Over the last few years, countries of the region have commissioned a number of new pipelines and upgraded capacity of existing lines including the CPC, BTC, BTE, and the construction of the Kazakhstan-China pipeline. В последние несколько лет страны региона ввели в строй ряд новых трубопроводов и увеличили мощность действующих трубопроводов, включая КТК, БТД, БТЭ, а также построили трубопровод "Казахстан - Китай".
Больше примеров...