Английский - русский
Перевод слова Cpc

Перевод cpc с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кпк (примеров 1142)
The CPC could thus give greater attention to monitoring and evaluation. КПК мог бы, таким образом, уделять больше внимания контролю и оценке.
CPC had also recommended that the appropriateness of continuing to consider that agenda item should be reviewed, taking into account relevant General Assembly resolutions. КПК также рекомендовал проанализировать целесообразность продолжения рассмотрения этого пункта повестки дня с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
As the Committee for Programme and Coordination (CPC) had noted, that important question should be considered by the relevant intergovernmental bodies. Как указывал Комитет по программе и координации (КПК), этот важный вопрос должен быть изучен компетентными межправительственными органами.
(a) Decision by the General Assembly on a new approach to programme planning, on the basis of recommendations by CPC and Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions; а) решение Генеральной Ассамблеи о новом подходе к планированию по программам на основе рекомендаций КПК и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам;
According to the proposed schedule for the preparation and review of the next medium-term plan, the Advisory Committee and CPC would review the proposed medium-term plan in May and June 1996. В соответствии с предложенным графиком подготовки и проведения обзора следующего среднесрочного плана Консультативный комитет и КПК проведут обзор предлагаемого среднесрочного плана в мае и июне 1996 года.
Больше примеров...
Коп (примеров 442)
A technical subgroup has been established to consider all of the proposed inputs into CPC and discuss technical and procedural elements of the update. Для рассмотрения всех предложений в отношении КОП и обсуждения технических и процедурных элементов процесса обновления была создана техническая подгруппа.
It should take into account the applications of BEC and consider primarily the links to classifications such as HS and CPC. С учетом сферы применения этой классификации она в первую очередь рассмотрит связь с такими классификациями, как Гармонизированная система описания и кодирования товаров и КОП.
1.5.4 The relationship to standard international classifications (e.g., Central Product Classification (CPC), International Standard Industrial Classifications of All Economic Activities (ISIC)) 1.5.4 Отношение к стандартным международным классификациям (например, Классификации основных продуктов (КОП), Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности (МСОК))
Its realization would eliminate the need to consult the notes for the Harmonized System, which are not publicly available, with regard to CPC interpretation-related questions. Это избавило бы от необходимости при решении вопросов толкования КОП обращаться к отсутствующему в свободном доступе тексту примечаний к Гармонизированной системе.
Questions on the scope of the CPC, in particular a better understanding of the boundary between the product classification and an asset classification, have been resolved in cooperation with experts on National Accounts. Были также рассмотрены и учтены предложения, разработанные или рассмотренные другими группами, например Ворбургской группой по статистике услуг. Кроме того, процесс пересмотра части КОП, посвященной сельскому хозяйству, и разработки более подходящей структуры характеризовался тесным сотрудничеством с Сельскохозяйственной и продовольственной организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Упк (примеров 290)
International legal assistance is rendered and international treaties relating to criminal justice are executed under the CPC, which contains almost identical provisions as the previous Criminal Procedure Code. Международно-правовая помощь оказывается и международные договоры, касающиеся уголовного правосудия, выполняются в соответствии с УПК, который содержит положения, почти идентичные положениям прежнего Закона об уголовном судопроизводстве.
Taking into account that article 28 of the Convention against Corruption is of interpretative nature, the reviewers noted that the expansion of the scope and language of evidentiary rules in CPC pursuant to article 28 would provide more solid guidance to the courts when implementing the criminalization provisions. Принимая во внимание, что статья 28 Конвенции против коррупции носит толковательный характер, проводившие обзор эксперты отметили, что расширение сферы применения и формулировки правил доказывания в УПК согласно статье 28 позволит судам лучше ориентироваться в вопросах осуществления положений о криминализации.
5.11 The author reiterates that, even if the "appeal" as defined in article 48 of the CPC was actually possible, it would not have been effective, as it would have been unreasonably prolonged. 5.11 Автор вновь заявляет о том, что даже если бы "обжалование" по определению статьи 48 УПК являлось фактически возможным, то оно было бы неэффективным, поскольку стало бы необоснованно затянутым.
General conditions for detention on remand to be effected are laid down in article 243 of the CPC, which determines the 'corresponding application' to detention, inter alia, of article 179(4) and (5) on pre-trial detention. Общие условия помещения в предварительное заключение изложены в статье 243 УПК, в которой определяется "соответствующее применение" к задержанию, в частности, пунктов 4 и 5 статьи 179 о досудебном содержании под стражей.
Likewise, the need to align the text of the CPC with the changed socio-economic and political conditions in the country, as well as with the terminology of the Constitution of the FRY and with the laws in force, was also taken into account. Кроме того, во внимание была также принята необходимость приведения текста УПК в соответствие с изменившимися социально-экономическими и политическими условиями в стране, а также с формулировками Конституции СРЮ и действующими законами.
Больше примеров...
Хкм (примеров 23)
A special seminar in preparation for the Beijing conference was held under the auspices of CPC in Berlin, June 1995. Под эгидой ХКМ в Берлине в июне 1995 года был проведен специальный семинар в рамках подготовки к Пекинской конференции.
The papers resulting from the seminar were published by CPC in English and German in early 1994. Документы по итогам работ семинара были опубликованы ХКМ на английском и немецком языках в начале 1994 года.
In connection with its participation in these events, the CPC issued a special publication in September 1992 entitled The Road From Rio on the role of the United Nations and the non-governmental community in protecting the environment. В связи с участием в этих мероприятиях ХКМ выпустила в сентябре 1992 года специальную публикацию под заголовком "Дорога из Рио", посвященную роли Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в деле защиты окружающей среды.
In connection with the observance of the International Year for the World's Indigenous People (1993), CPC sponsored special events and publications to popularize the observance of the year in the international ecumenical community. В связи с Международным годом коренных народов мира (1993 год) ХКМ организовала специальные мероприятия и выпуск публикаций по популяризации проведения Года в международном экуменическом сообществе.
The International Year and the related theme of the role of the United Nations in the elimination of colonialism were the principal focus of the annual general assembly of the Latin American and Caribbean CPC held in Matanzas, Cuba, 4-8 June 1995. Международный год и связанная с этим тема о роли Организации Объединенных Наций в ликвидации колониализма были главным содержанием работы ежегодной генеральной ассамблеи Латиноамериканской и Карибской ХКМ, состоявшейся в Матансасе, Куба, 4-8 июня 1995 года.
Больше примеров...
Кзк (примеров 33)
While the new law on competition limited the procedural risks, CPC had undertaken measures to remedy the situation. Хотя новый закон о конкуренции ограничивает риск несоблюдения процессуальных норм, КЗК приняла меры по исправлению сложившейся ситуации.
In Serbia, most State-owned enterprises had been privatized before the competition law had entered into force; consequently, CPC could not assist in that process. Большинство государственных предприятий в Сербии были приватизированы еще до вступления в силу закона о конкуренции; соответственно, КЗК не могла оказать содействие этому процессу.
Given the recent introduction of dawn raids into the Serbian competition law, two panellists asked how CPC would prepare itself for using that power. В связи с недавно включенными в сербское законодательство о конкуренции положениями о внезапных проверках двумя участниками группы экспертов был задан вопрос, как КЗК готовится к использованию этих полномочий.
The CPC budget relied mainly on merger fees, a practice that was questioned by panellists and delegates because it could be unpredictable and insufficient. Бюджет КЗК формируется в основном за счет сборов, взимаемых при слиянии компаний; в разумности этого усомнились как эксперты, так и делегаты, поскольку такой источник финансирования может оказаться непредсказуемым и недостаточным.
Decisions handed down by CPC were subject to judicial review by the newly created Administrative Court. Выносимые КЗК решения могут обжаловаться в созданном недавно Административном суде.
Больше примеров...
Ект (примеров 18)
However, CPC Version 1.0 is final and to improve the link COICOP will have to be changed. Однако, с учетом того, что вариант 1.0 ЕКТ носит окончательный характер, совершенствование связей потребует пересмотра КПТУН.
For its next meeting, the group will hear from one of its task Forces how the review of services affected the CPC (Goods) and make recommendations to UNSD if any are warranted. На следующем совещании Группа заслушает одну из своих целевых групп по вопросам влияния пересмотра услуг на товарную часть ЕКТ и, в случае необходимости, сделает соответствующие рекомендации СОООН.
The correspondence between COICOP (Divisions 01 to 12) and the CPC has still to be finalised. По-прежнему предстоит завершить составление ключей перевода между КПТУН (разделы 01-12) и ЕКТ.
Emphasis is also being placed on ways to keep the goods part of the CPC, Version 1.0 in step with future revisions of the HS. Внимание также уделяется вопросам обеспечения соответствия между разделами варианта 1.0 ЕКТ, посвященными товарам, и будущими пересмотренными вариантами СС.
f) Review and revision of the goods part of the CPC (in c-operation with the Voorburg Group on Service Statistics); harmonization of the goods part of the CPC, Version 1.0 with future revisions of the HS. е) Обзор и пересмотр разделов ЕКТ, посвященных товарам (в сотрудничестве с Ворбургской группой по статистике услуг); согласование разделов Варианта 1.0 ЕКТ, посвященных товарам, с будущими пересмотренными вариантами СС.
Больше примеров...
Срс (примеров 17)
Training material for the implementation of classifications: ISIC and CPC ( Учебное пособие по внедрению классификаций: МСОК и СРС (
Similarly to its role in kinetochore assembly, it recruits members of the chromosomal passenger complex (CPC) like Aurora B kinase, Survivin and INCENP. Подобно своей роли в сборке кинетохор, он рекрутирует членов хромосомного пассажирского комплекса (СРС), подобно киназе Aurora B, сурвивину и INCENP.
The Committee also appreciates that the State party has sought technical assistance from UNICEF for the implementation of the sixth and seventh Country Programmes (CPC 6/7) to facilitate the localization of the NPAC and mainstream child rights in local development planning. Комитет также приветствует тот факт, что государство-участник обратилось за технической помощью к ЮНИСЕФ в целях осуществления шестой и седьмой страновых программ (СРС 6/7), направленных на содействие осуществлению НПД на местах и обеспечение учета прав ребенка в процессе планирования местного развития.
The Classifications Registry, as part of the Classifications web site, continues to maintain a current database with classification problems relating to the implementation of ISIC and CPC drawn from the Classifications hotline and other sources. В рамках реестра классификаций, являющегося частью шёЬ-сайта по классификациям, по-прежнему ведется обновляемая база данных по проблемам в области классификаций, связанным с внедрением МСОК и СРС, информация о которых поступает по линии прямой связи и из других источников.
The United Nations representative presented an overview of the 2002 ISIC and CPC revisions and the process being established for the 2007 revisions, with the emerging perceptions of user needs. Представитель Организации Объединенных Наций в общих чертах осветил работу по подготовке пересмотренных вариантов МСОК и СРС 2002 года и планы относительно подготовки пересмотренных вариантов 2007 года с учетом оценок потребностей пользователей.
Больше примеров...
Гпк (примеров 8)
The Commercial Court held that the CPC does not distinguish between foreign and domestic arbitration and the language is unconditional. Торговый суд отметил, что ГПК не проводит различия между иностранным и внутренним арбитражем и что его положения на этот счет однозначны.
The Civil Procedure Code of 19 December 2008 (CPC; RS 272) came into force on 1 January 2011. Гражданский процессуальный кодекс от 19 декабря 2008 года (ГПК, СС 272) вступил в силу 1 января 2011 года.
According to article 2 of Civil Procedure Code (CPC), each person concerned is entitled to take the complaint to court to protect himself against the violation of his rights or interests ensured by law. В соответствии со статьей 2 Гражданского процессуального кодекса (ГПК) каждое заинтересованное лицо вправе обратиться с жалобой в суд для получения защиты от нарушения его права или интересов, охраняемых законом.
Under article 239 (2) of the Civil Procedure Code (hereinafter, CPC), she could submit to a court a complaint against any action (decision) of a government authority. В соответствии с пунктом 2 статьи 239 Гражданско-процессуального кодекса (далее - ГПК) автор может представить в суд жалобу на любые действия (решения) государственных органов власти.
She submits that the judges and prosecutors, by taking actions and decisions on her case violated various provisions of the Latvian CPC, the Law on judicial authority and the Law on the Prosecutor's Office. Она заявляет, что судьи и прокуроры, предпринимавшие действия и принимавшие решения по ее делу, нарушили целый ряд положений ГПК Латвии, Закона о судебной власти и Закона о прокуратуре.
Больше примеров...
Цпк (примеров 5)
For CPC read OSCE Conflict Prevention Centre Вместо ЦПК читать Центр по предотвращению конфликтов ОБСЕ.
The Conflict Prevention Centre (CPC) coordinates 18 OSCE field missions, as well as projects and activities related to border security and management. Центр по предотвращению конфликтов (ЦПК) координирует деятельность 18 полевых миссий ОБСЕ, а также осуществление проектов и мероприятий, касающихся охраны границ и пограничного контроля.
Programs on small arms and light weapons, their export controls and stockpiles of conventional ammunition are developed and implemented in the CPC by the FSC Support Unit. Программы, имеющие отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, контролю за их экспортом и запасами обычных боеприпасов, разрабатываются и осуществляются группой поддержки Форума ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности в рамках деятельности ЦПК.
ODIHR is an OSCE Institution in Warsaw, while ATU, CPC, OCEEA and SPMU are parts of the OSCE Secretariat in Vienna. БДИПЧ - это подразделение ОБСЕ в Варшаве, а АТГ, ЦПК, Канцелярия Координатора ОБСЕ по экономической и экологической деятельности и Группа по стратегическим вопросам полицейской деятельности входят в состав секретариата ОБСЕ в Вене.
Director of the Center for Current Politics in Russia (CPC); director of the Center for Social and Political Information Institute of Social and Political Research (ISPR) 1997-2000. В 1997-2000 годах - директор Центра политической конъюнктуры России (ЦПК); руководитель Центра социальной и политической информации Института социально-политических исследований (ИСПИ) РАН.
Больше примеров...
Гкп (примеров 4)
(b) The person concerned is entitled to go to court in accordance with the order set by CPC for the protection of his rights, freedoms or legal interests, envisaged by legislation or an agreement. Ь) Заинтересованное лицо имеет право обратиться в суд в порядке, установленном ГКП, для защиты своих прав, свобод и законных интересов, предусмотренных законодательством или соглашением.
In the cases envisaged by law for the protection of rights of other persons, persons who are authorized for that are entitled to appeal to the court (CPC, art. 2); В случаях, предусмотренных законом, для защиты прав других лиц в суд могут обращаться лица, имеющие на то соответствующие полномочия (статья 2 ГКП);
Suggestions, inquires and complains of citizens are submitted to non-judicial agencies without a duty paid or to court in accordance with the article 70 of CPC and order and measures set by the Law on State Duty; Предложения, запросы и жалобы граждан представляются во внесудебные органы без уплаты пошлины или в суд в соответствии со статьей 70 ГКП и порядком и мерами, определенными в Законе "О государственной пошлине";
(c) The public, i.e. non-governmental organizations, according to article 2 of CPC and the Law on Non-Governmental Organizations, are entitled to take part in administrative or judicial procedures in appeals against acts or omissions by individuals or State bodies. с) В соответствии со статьей 2 ГКП и Законом "О неправительственных организациях" общественность, т.е. неправительственные организации, имеет право принимать участие в административных или судебных процедурах рассмотрения жалоб на действия или бездействие отдельных лиц или государственных органов.
Больше примеров...
Cpc (примеров 27)
Amstrad began marketing its own home computers in an attempt to capture the market from Commodore and Sinclair, with the Amstrad CPC range in 1984. В 1984 году начался выпуск домашних компьютеров Amstrad CPC, в попытке отобрать часть рынка у Commodore и Sinclair.
In this way, computers like the Amstrad CPC and PCW, MSX, Enterprise or SAM Coupé can access hundreds or thousands of kilobytes of memory. Таким образом компьютеры, подобные Amstrad CPC и PCW, MSX, Enterprise или SAM Coupé, могут работать с сотнями или тысячами килобайт памяти.
Ultimate hired outside developers to port Sabre Wulf to other computing platforms: the BBC Micro, Commodore 64, and Amstrad CPC. Ultimate наняли внешних разработчиков для портирования игры на другие платформы: BBC Micro, Commodore 64, и Amstrad CPC.
Its subsequent popularity saw it released over the following years on a wide variety of computers, including the Commodore 64, Acorn Electron, MSX, Tatung Einstein, Amstrad CPC and Atari 8-bit family. Полученная игрой популярность привела к тому, что она была выпущена на большом числе компьютеров, включая Commodore 64, Acorn Electron, MSX, Tatung Einstein, Amstrad CPC и Atari 8-bit.
Official ports exist for the Commodore 64, Commodore 16, Amstrad CPC, BBC Micro, Dragon 32/64, Commodore Amiga, Oric 1, Game Boy Advance, MSX, SAM Coupé and mobile phones. Официально портированные версии были выпущены для Commodore 64, Commodore 16, Amstrad CPC, BBC Micro, Dragon 32/64, Commodore Amiga, Oric 1, Game Boy Advance, MSX, SAM Coupé и мобильных телефонов.
Больше примеров...
Координации (примеров 186)
Twenty-ninth, thirtieth and thirty-first sessions of CPC. Двадцать девятой и тридцать первой возобновленных сессиях Комитета по программе и координации.
Since they had already been considered by CPC and by the other Main Committees, his delegation had no difficulty endorsing them. Поскольку они уже были рассмотрены Комитетом по программе и координации и другими главными комитетами, у российской делегации не возникнет никаких проблем с утверждением этих рекомендаций.
With regard to the qualified endorsement given by the Committee for Programme and Coordination (CPC), he said that CPC had indeed endorsed the recommendations formulated in the triennial review. Что касается оговорок, сделанных Комитетом по программе и координации (КПК), то г-н Пашке уточняет, что КПК утвердил рекомендации, сформулированные в докладе о результатах трехгодичного обзора.
The Rio Group supported the relevant recommendations of the Committee for Programme and Coordination (CPC), especially with regard to the need to improve the coordination of United Nations mechanisms to combat hunger. Группа Рио поддерживает соответствующие рекомендации Комитета по программе и координации (КПК), прежде всего в отношении необходимости улучшения координации механизмов Организации Объединенных Наций по борьбе с голодом.
The Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Administrative Committee on Coordination (ACC) held the twenty-ninth series of Joint Meetings at United Nations Headquarters on 16 October 1995 under the chairmanship of Mr. Valeriu Tudor (Romania), Chairman of CPC. Комитет по программе и координации (КПК) и Административный комитет по координации (АКК) провели двадцать девятую серию совместных заседаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 16 октября 1995 года под председательством Председателя КПК г-на Валериу Тудора (Румыния).
Больше примеров...
Ктк (примеров 6)
Extension of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project; расширение проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК);
Among these many projects, the priority for Kazakhstan is to upgrade the capacity of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project from 30.5 million tonnes in 2005 to 67 million tonnes of oil per year. Среди этих многочисленных проектов приоритетное значение для Казахстана имеет увеличение мощности проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК) с 30,5 млн. т в 2005 году до 67 млн. т нефти в год.
The UAS and CPC pipelines are key outlets for the Company's exports. Нефтепроводы УАС и КТК являются основными экспортными направлениями для Компании.
KMG EP exported 77% of its output in 2009 (77% in 2009). During that period access to use of the CPC pipeline accounted for 22% of the Company's sales volume. РД КМГ экспортировала 77% от всего объема добычи в 2009 г... В течение данного периода использование Компанией трубопровода КТК составило 22% от объема поставок нефти.
Over the last few years, countries of the region have commissioned a number of new pipelines and upgraded capacity of existing lines including the CPC, BTC, BTE, and the construction of the Kazakhstan-China pipeline. В последние несколько лет страны региона ввели в строй ряд новых трубопроводов и увеличили мощность действующих трубопроводов, включая КТК, БТД, БТЭ, а также построили трубопровод "Казахстан - Китай".
Больше примеров...