Английский - русский
Перевод слова Cpc

Перевод cpc с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кпк (примеров 1142)
The CPC stated clearly which recommendations it endorsed. КПК четко указал, какие рекомендации он поддерживает.
Mr. REPASCH (United States of America) regretted that CPC had been unable to reach consensus on programme 19. Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) с сожалением отмечает, что КПК не смог достичь консенсуса в отношении программы 19.
The subjects of reports related to evaluation reviewed by CPC in the 1992-1993 biennium and reports to be reviewed by CPC in 1994 are shown in table 1 below. В таблице 1 ниже указаны темы докладов, касающихся оценки, которые были рассмотрены КПК в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, и докладов, которые будут рассмотрены КПК в 1994 году.
Insofar as the General Assembly wished to monitor the accurate reflection of the mandates of legislative bodies in programming, CPC with its limited membership could be helpful. Если желание Ассамблеи заключается в обеспечении правильного отражения в программах указаний директивных органов, то КПК в своем ограниченном составе играет полезную роль.
Despite the importance attached to the plan by Member States, CPC has noted that in its present form it is little used and that its impact on the work of the Organization is limited. Несмотря на то значение, которое придают этому плану государства-члены, КПК отметил, что в его нынешней форме он мало используется и что его влияние на работу Организации является ограниченным.
Больше примеров...
Коп (примеров 442)
The discussion has taken into account the intended purpose of the CPC and its relationship to other economic classifications. В ходе данной дискуссии учитывалась предполагаемая цель КОП и ее связь с другими экономическими классификациями.
After weighing the pros and cons, a decision was reached to maintain the current CPC structure, which was subsequently endorsed by the Expert Group and the Statistical Commission. После рассмотрения всех доводов и контрдоводов было принято решение оставить нынешнюю структуру КОП без изменений, которое было одобрено Группой экспертов и Статистической комиссией.
Contributed to the development of product and activity classifications, mainly CPC and ISIC, and provided expert advice for the development of other reference classifications (ISCO and HS). Участвовала в разработке классификаций продуктов и видов деятельности, главным образом КОП и МСОК, и оказывала экспертные консультативные услуги при разработке других справочных классификаций (МСКЗ и СС).
However, considering the UNSPSC detail as a list of products rather than as a structured classification, it seems more appropriate to compare it to the CPC index, which now covers more than 42,000 items, compared to 18,000 in the UNSPSC. Вместе с тем, учитывая тот факт, что детализация в СКТУООН представляет собой, скорее, перечень продуктов, а не стройную классификацию, представляется более целесообразным сравнить ее с индексом КОП, который в настоящее время охватывает свыше 42000 позиций по сравнению с 18000 позиций в СКТУООН.
The CPC categories do not directly correspond to the EBOPS categories, but a correspondence table has been created, which maps detailed service products of CPC to service categories of EBOPS. Хотя категории КОП не соответствуют напрямую категориям РКУПБ, была подготовлена таблица соответствий, в которой указывается связь между подробными наименованиями видов услуг в КОП и категориями услуг в РКУПБ.
Больше примеров...
Упк (примеров 290)
The termination of procedural measures of a coercive nature is governed by article 198 of the CPC. Прекращение действия процессуальный мер принуждения регулируется статьей 198 УПК.
Besides, it must be underlined that article 53 CPC provides that lawyers have the right to "bring complaints with regard to actions and decisions of the interrogator, investigator, procurator or court". Кроме того, необходимо подчеркнуть, что согласно статье 53 УПК, адвокаты имеют право "приносить жалобы на действия и решения дознавателя, следователя, прокурора и суда".
If no international treaty exists or if certain matters are not regulated by an international treaty, international legal assistance in criminal matters is provided under the provisions of the CPC (art. 530). Если нет никакого международного договора или если определенные вопросы не регулируются тем или иным международным договором, то оказание международно-правовой помощи в уголовных делах предусматривается положениями УПК (статья 530).
Criminal procedure regulations are found in the Criminal Procedure Code (CPC), as well as other specific laws such as those on money-laundering, which are currently under review. Уголовно-процессуальные нормы содержатся главным образом в Уголовно-процессуальном кодексе (УПК), а также в других конкретных законах, таких как законы о борьбе с отмыванием денег, которые в настоящее время находятся на рассмотрении.
(a) Under article 153 of the CPC, in force when the events in question took place, the Public Prosecutor rejects the criminal offence report if there is no basis for the institution of a formal judicial investigation. а) согласно статье 153 УПК, действовавшего на момент инцидента, прокурор не принимает сообщение о совершении уголовно наказуемого правонарушения, если нет оснований для возбуждения официального судебного расследования.
Больше примеров...
Хкм (примеров 23)
The papers resulting from the seminar were published by CPC in English and German in early 1994. Документы по итогам работ семинара были опубликованы ХКМ на английском и немецком языках в начале 1994 года.
Similar seminars were sponsored by CPC members organizations in India, the United States of America, Germany, Japan and the Czech Republic. Были проведены аналогичные семинары организациями-членами ХКМ в Индии, Соединенных Штатах Америки, Германии, Японии и Чешской Республике.
In June 1992, representatives of CPC participated in the Earth Summit in Rio de Janeiro and in the Global Forum associated with the Summit. В июне 1992 года представители ХКМ участвовали в работе Экологического саммита в Рио-де-Жанейро и Глобального форума в рамках этого Саммита.
As a matter of standing organizational policy and practice, representatives and/or observers of CPC are in attendance at most major United Nations meetings and conferences and at most major Non-Governmental Organization events. Исходя из последовательной организационной политики и практики, представители и/или наблюдатели ХКМ принимают участие в работе наиболее важных совещаний и конференций Организации Объединенных Наций и наиболее важных форумов неправительственных организаций.
Representatives of CPC are in regular contact with the non-governmental organization units of the United Nations Secretariat serving the Economic and Social Council, the Department of Public Information and other components of the United Nations system. Представители ХКМ поддерживают регулярные контакты с подразделениями неправительственных организаций Секретариата Организации Объединенных Наций, обслуживающими Экономический и Социальный Совет, Департаментом общественной информации и другими органами системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Кзк (примеров 33)
CPC had an independent council that took decisions in investigations carried out by the technical staff. В рамках КЗК действует независимый совет, принимающий решения по результатам расследований, которые проводятся техническими специалистами Комиссии.
He welcomed the opportunity of the peer review of his country, which would allow CPC to develop its activities on firm basis. Заместитель премьер-министра приветствовал возможности, открывающиеся в связи с проведением экспертного обзора по его стране, который позволит заложить прочную основу для дальнейшего развития деятельности КЗК.
With regard to enforcement, CPC would need to acquire expertise in carrying out dawn raids in order to wage an effective campaign against the cartels. Что касается правоприменительной практики, то КЗК необходимо освоить методы проведения внезапных проверок, позволяющих эффективно бороться с картелями.
Decisions handed down by CPC were subject to judicial review by the newly created Administrative Court. Выносимые КЗК решения могут обжаловаться в созданном недавно Административном суде.
Pursuant to the LPC and in compliance with the functional organization pattern of the CPC, a working body at the CPC was established by a decision of the Council of Ministers. В соответствии с законом о защите конкуренции и согласно функциональной органиграмме Комиссии решением Совета министров был создан рабочий орган КЗК.
Больше примеров...
Ект (примеров 18)
This means that cases where one CPC entry does not correspond with one GATS entry, the user will need to repeat the information in more than one record. Это означает, что в тех случаях, когда одна позиция ЕКТ не соответствует одной позиции ГАТС, пользователь должен будет повторять информацию, используя более одной записи.
CPC (Central Product Classification) ЕКТ (Единая классификация товаров)
The correspondence between COICOP (Divisions 01 to 12) and the CPC has still to be finalised. По-прежнему предстоит завершить составление ключей перевода между КПТУН (разделы 01-12) и ЕКТ.
It was recommended that CPC and CPA should also be considered. Было также рекомендовано провести соответствующую работу в отношении ЕКТ и КПЕС.
A correspondence table between this classification and the CPC will be prepared to help compilers understand the exact composition of the BOP/product classification. Таблица соответствий между этой классификацией и ЕКТ будет подготовлена для оказания помощи статистикам в понимании точного содержания классификации продуктов для ПБ.
Больше примеров...
Срс (примеров 17)
The existing level of detail and the structure of the telecommunications products in CPC have been reviewed and replaced with a more adequate structure. Существующий уровень детализации и структура телекоммуникационных продуктов в СРС были пересмотрены и заменены более адекватной структурой.
A number of other problems such as advertising and leasing of rights to trade marks and copyrights have been addressed by the Technical Sub-group and elaborated in the draft for CPC. Техническая подгруппа рассмотрела и подробно проанализировала в проекте СРС ряд других проблем, таких, как реклама и лицензирование прав на использование торговых марок и авторских прав.
(b) Does the Commission agree with the actions proposed by the members of the Technical Sub-group in respect of the scope of the changes to ISIC and CPC? Ь) согласна ли Комиссия с предложениями членов Технической подгруппы в отношении внесения изменений в МСОК и СРС?
From the French conceptual work presented, it emerged that the CPC and ISIC classifications must now clearly mark the limits between ICT and content products, and between ICT and content industries. В представленном Францией концептуальном документе отмечалось, что в СРС и МСОК сейчас должны четко определяться границы между ИКТ и электронной информационной продукцией и между ИКТ и секторами электронной информационной продукции.
Can I create two identical campaigns and bid CPC for one and CPM for the other? Можно ли создать две одинаковые рекламные кампании и использовать в одной из них ставки СРС, а в другой - ставки СРМ?
Больше примеров...
Гпк (примеров 8)
The Commercial Court held that the CPC does not distinguish between foreign and domestic arbitration and the language is unconditional. Торговый суд отметил, что ГПК не проводит различия между иностранным и внутренним арбитражем и что его положения на этот счет однозначны.
Under article 239 (5) of the CPC, a court shall examine the materials of the authorities or officials who took the contested action. В соответствии с пунктом 5 статьи 239 ГПК суд обязан рассмотреть материалы, касающиеся органов власти или должностных лиц, которые предприняли оспариваемые действия.
Under article 239 (2) of the Civil Procedure Code (hereinafter, CPC), she could submit to a court a complaint against any action (decision) of a government authority. В соответствии с пунктом 2 статьи 239 Гражданско-процессуального кодекса (далее - ГПК) автор может представить в суд жалобу на любые действия (решения) государственных органов власти.
She submits that the judges and prosecutors, by taking actions and decisions on her case violated various provisions of the Latvian CPC, the Law on judicial authority and the Law on the Prosecutor's Office. Она заявляет, что судьи и прокуроры, предпринимавшие действия и принимавшие решения по ее делу, нарушили целый ряд положений ГПК Латвии, Закона о судебной власти и Закона о прокуратуре.
Final decisions made by the court or by the authorized bodies are obligatory or enforceable if nothing else is envisaged by law. (CPC, Law on the Procedure of Consideration of Citizens' Appeals and Complaints); Окончательные решения, принятые судом или уполномоченным органом, являются обязательными или подлежащими исполнению, если только в законе не предусмотрено ничего иного. (ГПК, Закон "О порядке рассмотрения заявлений и жалоб граждан");
Больше примеров...
Цпк (примеров 5)
For CPC read OSCE Conflict Prevention Centre Вместо ЦПК читать Центр по предотвращению конфликтов ОБСЕ.
The Conflict Prevention Centre (CPC) coordinates 18 OSCE field missions, as well as projects and activities related to border security and management. Центр по предотвращению конфликтов (ЦПК) координирует деятельность 18 полевых миссий ОБСЕ, а также осуществление проектов и мероприятий, касающихся охраны границ и пограничного контроля.
Programs on small arms and light weapons, their export controls and stockpiles of conventional ammunition are developed and implemented in the CPC by the FSC Support Unit. Программы, имеющие отношение к стрелковому оружию и легким вооружениям, контролю за их экспортом и запасами обычных боеприпасов, разрабатываются и осуществляются группой поддержки Форума ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности в рамках деятельности ЦПК.
ODIHR is an OSCE Institution in Warsaw, while ATU, CPC, OCEEA and SPMU are parts of the OSCE Secretariat in Vienna. БДИПЧ - это подразделение ОБСЕ в Варшаве, а АТГ, ЦПК, Канцелярия Координатора ОБСЕ по экономической и экологической деятельности и Группа по стратегическим вопросам полицейской деятельности входят в состав секретариата ОБСЕ в Вене.
Director of the Center for Current Politics in Russia (CPC); director of the Center for Social and Political Information Institute of Social and Political Research (ISPR) 1997-2000. В 1997-2000 годах - директор Центра политической конъюнктуры России (ЦПК); руководитель Центра социальной и политической информации Института социально-политических исследований (ИСПИ) РАН.
Больше примеров...
Гкп (примеров 4)
(b) The person concerned is entitled to go to court in accordance with the order set by CPC for the protection of his rights, freedoms or legal interests, envisaged by legislation or an agreement. Ь) Заинтересованное лицо имеет право обратиться в суд в порядке, установленном ГКП, для защиты своих прав, свобод и законных интересов, предусмотренных законодательством или соглашением.
In the cases envisaged by law for the protection of rights of other persons, persons who are authorized for that are entitled to appeal to the court (CPC, art. 2); В случаях, предусмотренных законом, для защиты прав других лиц в суд могут обращаться лица, имеющие на то соответствующие полномочия (статья 2 ГКП);
Suggestions, inquires and complains of citizens are submitted to non-judicial agencies without a duty paid or to court in accordance with the article 70 of CPC and order and measures set by the Law on State Duty; Предложения, запросы и жалобы граждан представляются во внесудебные органы без уплаты пошлины или в суд в соответствии со статьей 70 ГКП и порядком и мерами, определенными в Законе "О государственной пошлине";
(c) The public, i.e. non-governmental organizations, according to article 2 of CPC and the Law on Non-Governmental Organizations, are entitled to take part in administrative or judicial procedures in appeals against acts or omissions by individuals or State bodies. с) В соответствии со статьей 2 ГКП и Законом "О неправительственных организациях" общественность, т.е. неправительственные организации, имеет право принимать участие в административных или судебных процедурах рассмотрения жалоб на действия или бездействие отдельных лиц или государственных органов.
Больше примеров...
Cpc (примеров 27)
The Amstrad CPC and ZX Spectrum versions never appeared despite being in production. Версии для Amstrad CPC и ZX Spectrum так и не появились несмотря на то, что их разработка велась.
When the first personal computers arrived, he began to make his own videogames with an Amstrad CPC 6128. Когда у него появился первый персональный компьютер Amstrad CPC 6128, начал создавать на нём видеоигры.
This includes indexes for CPC, Version 1.0, and ISIC, Rev., in English, as well as for ISIC, Rev., in French. К ним относятся алфавитные указатели позиций, используемых в варианте 1.0 CPC и в третьем пересмотренном варианте МСОК, на английском языке, а также алфавитный указатель позиций, используемых в третьем пересмотренном варианте МСОК, на французском языке.
Unauthorized adaptations of the game were published for the TI 99/4A (as Arcturus), Amstrad CPC (as Zaxx), BBC Micro (as Fortress, 1984), and the TRS-80 Color Computer (as Zakssund, 1983). Неавторизованные адаптации игры были выпущены для домашних компьютеров TI-99/4A под названием Arcturus, Amstrad CPC под названием Zaxx, TRS-80 Color Computer под названием Zakssund (в 1983 году) и BBC Micro под названием Fortress (в 1984 году).
The same game was converted again, in 1987 and 1988, for the Amiga, Atari ST, Amstrad CPC, ZX Spectrum, Acorn Electron, BBC Micro and Enterprise 64; the game was also converted again for the Atari 8-bits and the Commodore 64. В 1987 и 1988 году игра была перенесена на Amiga, Atari ST, Amstrad CPC, ZX Spectrum, Acorn Electron, BBC Micro и Enterprise 64; был также выполнен новый перенос на Atari 8-bit и Commodore 64.
Больше примеров...
Координации (примеров 186)
Ms. Chen Yue (China) said that her delegation attached great importance to the strengthening of the role of CPC in planning, programming and coordination. Г-жа ЧЭНЬ Юэ (Китай) говорит, что ее делегация придает большое значение укреплению роли КПК в планировании, составлении программ и координации.
It was particularly important, since the programme budget estimates were being considered that year, that the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the various intergovernmental bodies should have available an analytical report showing the impact of restructuring on programmes. И действительно, необходимо, особенно в год рассмотрения проекта бюджета по программам, чтобы Комитет по программе и координации (КПК) и различные межправительственные органы могли располагать аналитическим докладом, в котором отмечаются последствия структурной перестройки для программ.
Thus, when the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) considered the proposed programme budget, they were able to take into account the views and comments of the Working Party. Таким образом, когда Комитет по программе и координации (КПК) и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) рассматривали предлагаемый бюджет по программам, они имели возможность учесть мнения и замечания Рабочей группы.
The division of responsibilities between the CPC, the Fifth Committee and the ACABQ requires very effective coordination of decision-making to prevent emergence of conflicting or under-funded mandates and to ensure effective alignment between performance reporting, administrative procedures and resource allocation. Разделение функций между КПК, Пятым комитетом и ККАБВ требует весьма эффективной координации процесса принятия решений для предотвращения случаев конфликта между мандатами или недостаточного финансирования утверждаемой деятельности и обеспечения эффективного согласования отчетности о результатах, административных процедур и процедур распределения ресурсов.
Moreover, she reiterated the need to allocate more resources to the Non-Governmental Organizations Section of the Secretariat, which was also pointed out by CPC in paragraph 182 of its report (A/54/16). Оратор повторяет также сказанное ранее о необходимости ассигнования большего объема средств секции неправительственных организаций Секретариата, о чем говорит, в частности, и Комитет по программе и координации в пункте 182 своего доклада.
Больше примеров...
Ктк (примеров 6)
Extension of the Caspian Pipeline Consortium (CPC) project; расширение проекта "Каспийский трубопроводный консорциум" (КТК);
The UAS and CPC pipelines are key outlets for the Company's exports. Нефтепроводы УАС и КТК являются основными экспортными направлениями для Компании.
The CPC pipeline, which has been operational since 2001, represents a major export route. Нефтепровод КТК, функционирующий с 2001 года, является главной экспортной артерией.
KMG EP exported 77% of its output in 2009 (77% in 2009). During that period access to use of the CPC pipeline accounted for 22% of the Company's sales volume. РД КМГ экспортировала 77% от всего объема добычи в 2009 г... В течение данного периода использование Компанией трубопровода КТК составило 22% от объема поставок нефти.
Over the last few years, countries of the region have commissioned a number of new pipelines and upgraded capacity of existing lines including the CPC, BTC, BTE, and the construction of the Kazakhstan-China pipeline. В последние несколько лет страны региона ввели в строй ряд новых трубопроводов и увеличили мощность действующих трубопроводов, включая КТК, БТД, БТЭ, а также построили трубопровод "Казахстан - Китай".
Больше примеров...