Примеры в контексте "Cpc - Кпк"

Примеры: Cpc - Кпк
With the support from their mentor Paul Mif, the president of Moscow Sun Yat-sen University and then representative of Comintern to China, the 28 Bolsheviks were sent back to China to take leadership of the CPC. При содействии Павла Александрович Мифа, руководителя Коммунистического университета трудящихся Китая, а потом представителя Коминтерна в Китае, члены 28 большевиков отправлялись в Китай на руководящие должности в КПК.
The situation was unprecedented for UNCTAD but was simply the result of the timing of UNCTAD XI in relation to the timing of the session of the CPC. Такая ситуация у ЮНКТАД возникает впервые и связана она исключительно со сроками проведения ЮНКТАД XI и сессии КПК.
Those concepts, which had been used for the first time in the current draft plan, had already been considerably improved by CPC, which had modified them so that they would better reflect the views of Member States. Эти понятия, которые впервые использовались в настоящем проекте плана, уже существенно усовершенствованы во время работы КПК, который внес в них изменения, с тем чтобы они лучше отражали мнения государств-членов.
In addition, the Office has assumed responsibility for the provision of secretariat services to CPC, which was a function of the former Office for Political and General Assembly Affairs and Secretariat Services. Кроме того, на Канцелярию теперь возложена ответственность за секретариатское обслуживание КПК, чем ранее занималось Управление заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам и делам Генеральной Ассамблеи и секретариатскому обслуживанию.
Once the General Assembly had approved that recommendation, the Secretary-General would submit a report to the General Assembly at its forty-ninth session, in the light of the CPC target that changes should be implemented by 1 January 1995. Как только Генеральная Ассамблея утвердит эту рекомендацию, Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад в свете поставленной КПК задачи произвести перемены до 1 января 1995 года.
Ms. ROTHEISER (Austria) suggested that draft copies of the fascicles still to be issued should be distributed and that the Fifth Committee, CPC and ACABQ should begin considering those fascicles already issued. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) предлагает распространить предварительные экземпляры намеченных к выпуску разделов и начать Пятому комитету, КПК и ККАБВ рассмотрение уже выпущенных разделов.
The Fifth Committee would begin its substantive work on 20 October, somewhat before the end of the session of the Committee for Programme and Coordination (CPC), it being understood that the meetings of the two bodies would not overlap. Комитет начнет свою основную работу 20 октября незадолго до окончания сессии Комитета по программе и координации (КПК) при том понимании, что их заседания не будут накладываться друг на друга.
As had been indicated in CPC and in the Fifth Committee, the proposed revisions to programme 35 reflected decisions taken by the World Conference on Human Rights and the mandates contained in the Vienna Programme of Action. Как отмечалось в КПК и Пятом комитете, предлагаемые исправления к программе 35 отражают решения, принятые Всемирной конференцией по правам человека, и мандаты, содержащиеся в Венской программе действий.
The Committee for Programme and Coordination (CPC) had not been able to make recommendations during its 1994 session with regard to the narrative for the section, and the same situation had occurred in the Fifth Committee. Комитет по программе и координации (КПК) не смог подготовить рекомендации в течение своей сессии 1994 года по вопросу об описательной части раздела, и это же произошло в рамках Пятого комитета.
Accordingly, he had requested reinforcements for the secretariat from the Office of the Under-Secretary-General for Administration and Management, based on the appropriate recommendations of CPC at its thirty-third session, recommendations which had been endorsed by the General Assembly. Поэтому он просил подкрепить секретариат сотрудниками из Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам администрации и управления на основе соответствующих рекомендаций, сделанных КПК на его тридцать третьей сессии и утвержденных Генеральной Ассамблеей.
The Council requested all organizations of the United Nations system to implement the revised plan in the light of the general and specific comments adopted thereon by the Commission on the Status of Women and CPC. Совет просил все организации системы Организации Объединенных Наций осуществлять пересмотренный план в свете общих и конкретных замечаний, принятых в этом отношении Комиссией по положению женщин и КПК.
Many delegations strongly reaffirmed the role of CPC in providing expert advice to the Economic and Social Council and the General Assembly on programme and coordination issues of the United Nations and, in this context, strongly reiterated the need to strengthen the role of the Committee. Многие делегации однозначно подтвердили роль КПК в предоставлении экспертных рекомендаций Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее по вопросам программ и координации деятельности Организации Объединенных Наций и в этом контексте вновь решительно заявили о необходимости усиления роли Комитета.
It will also follow up on the discussions held in 1994, in ACC and at the twenty-eighth series of Joint Meetings of CPC and ACC, which was devoted to African economic recovery and development. Он также продолжит дискуссию, которая проводилась в 1994 году в рамках АКК и двадцать восьмой серии совместных заседаний КПК и АКК и была посвящена экономическому подъему и развитию в Африке.
The level of interaction between the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Economic and Social Council and the effectiveness of existing communication mechanisms was discussed by the Council at its substantive session of 1995. Вопрос об уровне взаимодействия Комитета по программе и координации (КПК) и Экономического и Социального Совета и об эффективности существующих механизмов связи обсуждался Советом на его основной сессии 1995 года.
One delegation supported the level of resources for ACABQ and recalled the continued increase in the workload of CPC as a result of reports requested by the General Assembly, in particular those related to peace-keeping operations. Одна делегация поддержала уровень ресурсов для ККАБВ и напомнила о неуклонном увеличении рабочей нагрузки КПК в результате представления докладов, запрашиваемых Генеральной Ассамблеей, в частности докладов об операциях по поддержанию мира.
The report on the study to be carried out by the Office of Internal Oversight Services on the effects of the reorganization of UNEP, proposed in recommendation 23, should be submitted to CPC for its consideration at its thirty-seventh session in 1997. Доклад о предложенном в рекомендации 23 исследовании, которое будет проведено Управлением служб внутреннего надзора по вопросу о результатах реорганизации ЮНЕП, следует представить на рассмотрение КПК на его тридцать седьмой сессии в 1997 году.
At its thirty-fourth session CPC had continued the development of methodology through its consideration of the use of achievement indicators, the use of evaluation as an instrument for management, and the phases of evaluation studies. На своей тридцать четвертой сессии КПК продолжил разработку методологии путем рассмотрения вопроса об использовании показателей достижений, использовании оценки как инструмента управления и этапах оценок.
Her delegation had noted the views of the Board of Auditors and JIU on ways and means of enhancing their external oversight functions and it awaited with interest the views of ACABQ and CPC on that topic. Ее делегация приняла к сведению мнения Комиссии ревизоров и ОИГ относительно путей и средств укрепления функции внутреннего надзора и с интересом ожидает мнений ККАБВ и КПК по данному вопросу.
CPC had not, however, been able to make recommendations on a considerable number of proposed programme revisions because the revisions had not yet been submitted to the corresponding sectoral or functional bodies. КПК, однако, не смог высказать рекомендаций по значительному числу предлагаемых изменений к программам, так как эти изменения пока еще не были представлены соответствующим секторальным или функциональным органам.
Page 2. The General Assembly further requested the Secretary-General to submit a report on the establishment of the system to the General Assembly at its forty-ninth session through CPC and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ). Генеральная Ассамблея далее просила Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии через КПК и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) доклад о создании такой системы.
Despite the importance attached to the plan by Member States, CPC has noted that in its present form it is little used and that its impact on the work of the Organization is limited. Несмотря на то значение, которое придают этому плану государства-члены, КПК отметил, что в его нынешней форме он мало используется и что его влияние на работу Организации является ограниченным.
In accordance with the decision taken by CPC at its twenty-second session to review the implementation of its recommendations following each in-depth evaluation, the present report is a review of actions taken during the past three years which are related to the recommendations of the Committee. В соответствии с принятым КПК на его двадцать второй сессии решением проводить обзор осуществления рекомендаций после каждой углубленной оценки настоящий доклад представляет собой обзор принятых за последние три года решений, которые связаны с рекомендациями Комитета.
Under the same resolution, the Assembly also endorsed the recommendation of CPC on the convening by the Secretary-General of an ad hoc technical seminar of experts to assist the Secretariat in drafting the prototype of the new format of the medium-term plan. З. В той же резолюции Ассамблея также одобрила рекомендацию КПК о созыве Генеральным секретарем специального технического семинара экспертов, с тем чтобы помочь Секретариату в разработке проекта прототипа нового формата среднесрочного плана.
In order to redress this situation, my delegation proposes that the membership of the CPC be composed of those delegations which are capable of engaging in substantive considerations of individual programmes as well as of making political judgements in setting priorities among various programmes. Чтобы исправить эту ситуацию, моя делегация предлагает, чтобы в состав КПК вошли те делегации, которые способны участвовать в рассмотрении по существу отдельных программ, а также принимать политические решения при определении приоритетов различных программ.
A review of its work and of the fundamental work that still remained to be done would appear in a report to be submitted to the Committee for Programme and Coordination (CPC) at its next session. Анализ хода этой работы и основных задач, которые еще предстоит выполнить, будет содержаться в докладе, который будет представлен Комитету по программе и координации (КПК) на его следующей сессии.