Примеры в контексте "Cpc - Кпк"

Примеры: Cpc - Кпк
With the exception of some trust funds, resource mobilization has been the most challenging of UNSIA goals. CPC has repeatedly called for improvements in resource commitments to Africa. Если не считать средств, поступивших из некоторых целевых фондов, мобилизация ресурсов представляла собой самую сложную задачу ОСИАООН. КПК неоднократно призывал к выделению большего объема ресурсов для Африки.
On the issue of strengthening the role of evaluation findings in programme design, delivery and policy directives, CPC had decided to select the theme of "political affairs" for its in-depth evaluation in 2006. Что касается вопроса о повышении роли результатов оценки при разработке программ, их осуществлении и выработке директивных указаний, то КПК постановил отобрать тему «Политические вопросы» для ее углубленной оценки в 2006 году.
However, many problems had arisen not because CPC was inefficient - though it must certainly examine its working methods to improve efficiency - but rather because the Member States had been unable to reach a political consensus. Однако многие проблемы возникли не по причине того, что работа КПК неэффективна, - хотя Комитету, конечно же, необходимо изучить методы своей работы в целях повышения их эффективности, - а из-за того, что государства-члены не смогли достичь политического консенсуса.
The Committee for Programme and Coordination (CPC) could strengthen its current role by devoting itself to the assessment of results achieved at the end of the budget or plan period, a function that currently was not being appropriately provided for at the intergovernmental level. Комитет по программе и координации (КПК) мог бы играть более полезную роль, занимаясь оценкой полученных результатов в конце бюджетного периода или периода осуществления плана - работой, выполнение которой в настоящее время недостаточно обеспечено на межправительственном уровне.
The sections of the report of CPC which were relevant to the Second Committee's work related to agenda item 83 (a) and agenda item 109. Разделы доклада КПК, имеющие отношение к работе Второго комитета, касаются пункта 83 (а) повестки дня и пункта 109 повестки дня.
Enhancing the existing coordinating role of CPC to better enable it to bring greater coherence to programmatic aspects of the system as a whole; and Ь) активизации нынешней координирующей роли КПК, чтобы тот мог иметь больше возможностей повышать слаженность программных аспектов системы в целом; а также
In its report to the fifty-first session of the Committee for Programme and Coordination (CPC), OIOS commended the Statistics Division for its uniqueness and centrality in supporting the Statistical Commission and thereby the global statistical system, together with its effectiveness in discharging that role. В своем докладе, представленном Комитету по программе и координации (КПК) на его пятьдесят первой сессии, УСВН с воодушевлением отметило уникальность и центральность роли Статистического отдела в плане поддержки Статистической комиссии и, соответственно, глобальной статистической системы наряду с его эффективностью в выполнении этой роли.
He had proposed that the eight weeks allocated to CPC in each biennium should be adjusted so that the Committee, instead of meeting for four weeks each year, should have a three-week session in budget years and a five-week session in off-budget years. Он предложил так распределить восемь недель, выделяемых КПК на каждый двухгодичный период, чтобы Комитет вместо ежегодного совещания продолжительностью в четыре недели проводил трехнедельную сессию в годы утверждения бюджета и пятинедельную сессию в годы, когда бюджет не утверждается.
Programme planning and coordination remained essential to the success of the United Nations and CPC could make a more meaningful contribution to the work of the Organization if it reoriented its priorities in order to function as the General Assembly and the Economic and Social Council had originally intended. Планирование и координация программ по-прежнему являются ключевыми факторами успешной деятельности Организации Объединенных Наций, и КПК мог бы вносить более конструктивный вклад в работу Организации, если бы он переосмыслил свои приоритеты, с тем чтобы его работа соответствовала первоначальному замыслу Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
CPC was responsible not only for making recommendations on programme design based on its interpretation of the legislative intent but also for developing evaluation procedures to be used in programme design. КПК отвечает не только за подготовку рекомендаций в отношении разработки программ на основе собственной трактовки решений директивных органов, но и за разработку процедур оценки, которые затем используются при разработке программ.
Member States might also consider whether the mandate of CPC should be revised to better enable it to make recommendations on operational improvements and/or shifts within programmatic clusters and whether there was a way to better utilize the evaluations produced by OIOS. Государства-члены могли бы также рассмотреть вопрос о целесообразности пересмотра мандата КПК, с тем чтобы расширить его возможности в плане разработки рекомендаций относительно повышения эффективности оперативной деятельности и/или внесения изменений в программные блоки, а также вопрос о возможных путях более эффективного использования результатов проводимых УСВН оценок.
In the view of his delegation, CPC should be guided in that task by the need to ensure that expected accomplishments fully conformed with the mandates of the intergovernmental bodies and that indicators of achievement corresponded closely with expected accomplishments and were evaluated in quality and quantity terms. По мнению делегации оратора, КПК при решении этой задачи должен руководствоваться необходимостью гарантировать, что ожидаемые достижения в полной мере соответствуют мандатам межправительственных органов, а показатели достижения результатов четко увязываются с соответствующими ожидаемыми достижениями и поддаются количественной и качественной оценке.
At the beginning of the regular session of the General Assembly, the Fifth Committee therefore had before it three sets of documents: the proposed programme budget, the report of CPC and the report of ACABQ. В начале очередной сессии Генеральной Ассамблеи Пятый комитет располагает таким образом тремя документами: проектом бюджета по программам, докладом КПК и докладом ККАБВ.
In order to promote women's political participation at the grass-roots level and enhance women's involvement in the villagers' self-government, the Government has been actively promoting women's participation in the leadership of villages' CPC branch committees and villagers committees. В целях содействия участию женщин в политической жизни на низовом уровне, а также расширения их участия в сельском самоуправлении правительство активно поощряет работу женщин в составе руководства местных комитетов КПК и комитетов сельских жителей.
CPC had spent much time on consideration of the General Assembly's request for improvement of its working methods, but given the divergence of views the achievement of consensus would require flexibility on all sides. КПК потратил много времени на рассмотрение просьбы Генеральной Ассамблеи о совершенствовании методов своей работы, однако с учетом различия во мнениях для достижения консенсуса потребуется гибкость со всех сторон
It would not be possible for the Secretariat to prepare a revised outline before the adoption of the report of CPC by the General Assembly, which would have to decide whether to request the Secretariat to prepare a revised outline at the current session. Секретариат не может подготовить пересмотренные наброски до принятия доклада КПК Генеральной Ассамблеей, которая должна вынести решение об обращении к Секретариату с просьбой подготовить пересмотренные наброски на нынешней сессии.
The Board is concentrating initially on the incorporation of the recommendations of the Governing Council into the plans for the transfer of OPS, so that CPC, ACABQ and the General Assembly are provided with the additional information and clarification still deemed necessary by the Governing Council. На начальном этапе Совет сосредоточил внимание на включении рекомендаций Совета управляющих в планы перевода УОП, с тем чтобы Совет управляющих представил КПК, ККАБВ и Генеральной Ассамблее дополнительную информацию и разъяснения, в которых по-прежнему ощущается необходимость.
A number of members of CPC stressed the central role of the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council in the coordination of the United Nations system activities relating to the follow-up to the Conference. Некоторые члены КПК подчеркивали руководящую роль Комиссии по устойчивому развитию и Экономического и Социального Совета в деле координации деятельности системы Организации Объединенных Наций по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
He regretted that neither those decisions, nor resolution 41/213, had been respected and that the relevant debates in the Committee for Programme and Coordination (CPC) and the Fifth Committee had been ignored. Он сожалеет, что ни эти решения, ни резолюция 41/213 не были соблюдены и что соответствующие обсуждения в Комитете по программе и координации (КПК) и в Пятом комитете были проигнорированы.
She pointed out that the Committee secretariat was also responsible for servicing other bodies, such as the Committee for Programme and Coordination (CPC), and that it would not be sufficient merely to maintain the status quo. Она указывает, что секретариат Комитета отвечает также за обслуживание других органов, например Комитета по программе и координации (КПК), и что просто сохранить статус-кво будет недостаточно.
The Committee considered that there should be careful preparation of joint meetings of CPC and the Administrative Committee on Coordination (ACC) and that the structure and content of such joint meetings should therefore be determined in advance. Комитет считает, что сессии КПК и Административного комитета по координации (АКК) должны быть тщательно подготовлены и что для этого структура и содержание совместных заседаний должны определяться заранее.
In that regard, a number of CPC members questioned whether any value was added by the Joint Meetings, particularly in view of the strengthening of the role of the Council in coordination through its coordination segment. В этой связи ряд членов КПК поинтересовались, имело ли проведение совместных заседаний какое-либо дополнительное значение, особенно в связи с укреплением роли Совета в вопросах координации при помощи координационного этапа его заседаний.
In view of the doubts regarding the effectiveness of the medium-term plan, CPC welcomed the proposed new format of the medium-term plan, comprising a perspective and a programme framework for a four-year period, beginning in 1998. Учитывая сомнения относительно эффективности среднесрочного плана, КПК высоко оценивает предлагаемый новый формат среднесрочного плана, включающий перспективу и программную основу на четырехлетний период, начиная с 1998 года.
Moreover, owing to time constraints, the document had not been subjected to a thorough study in the Third Committee and, because of the deviations from the Vienna Declaration, neither CPC nor the Third Committee had been able to endorse the proposed revisions. Кроме того, из-за нехватки времени документ не был тщательно изучен Третьим комитетом, а из-за отхода от положений Венской декларации ни КПК, ни Третий комитет не имели возможности одобрить предлагаемые изменения.
In connection with section 27 (Administrative services), CPC had noted with regret that the Secretariat was not in a position to provide it with budget subsections 27C (Human resources management), and 27E (Conference services). По разделу 27 (Административное обслуживание) КПК с сожалением отметил, что Секретариат не может представить его вместе с подразделами бюджета 27 С (Управление людских ресурсов) и 27 Е (Конференционное обслуживание).