Примеры в контексте "Cpc - Кпк"

Примеры: Cpc - Кпк
CPC had endorsed most of the recommendations of JIU contained in that body's report on coordination of policy and programming frameworks for more effective development cooperation. КПК одобрил большинство содержащихся в докладе ОИГ рекомендаций этого органа по координации основ политики и программирования в интересах более эффективного сотрудничества в целях развития.
She was concerned about the proposed abolition of 37 regular posts under section 3, and endorsed the conclusions and recommendations of CPC in that regard. Она обеспокоена предлагаемым упразднением 37 штатных должностей в разделе 3 и одобряет выводы и рекомендации КПК по данному вопросу.
Because the plan would be received with detailed recommendations from CPC, the Fifth Committee would be relieved of a good deal of drafting work. Поскольку план будет сопровождаться подробными рекомендациями КПК, Пятый комитет будет освобожден от излишней работы по его составлению.
The annual review of the programme was undertaken by the Committee for Programme and Coordination (CPC). Комитет по программе и координации (КПК) провел годовой обзор хода осуществления данной программы.
CPC had rightly emphasized that the level of humanitarian assistance to host countries should be proportionate with the number of refugees they were hosting. КПК вполне справедливо подчеркивает, что гуманитарная помощь, которую получают страны приема, должна быть пропорциональной числу принимаемых беженцев.
On the plan outline of the proposed strategic framework, CPC had recommended its review by the General Assembly so as to reflect more accurately the longer-term objectives of the Organization. В отношении набросков плана предлагаемых стратегических рамок КПК рекомендовал их рассмотрение Генеральной Ассамблеей в целях более точного отражения долгосрочных целей Организации.
Those lessons have been documented in the UN-NADAF evaluation report and in the current report to CPC. Эти уроки были изложены в докладе об оценке НАДАФ-ООН и в нынешнем докладе КПК.
CPC counselled that UNSIA needed to be more comprehensive and recommended the inclusion of the priority sectors of regional cooperation and integration and economic diversification. КПК рекомендовал расширить сферу действия ОСИАООН и включить в нее такие приоритетные секторы, как региональное сотрудничество и интеграция и экономическая диверсификация.
The programme on human rights provided a good illustration of the problems, which had prevented CPC from formulating recommendations on which the Assembly could base its work. Программа по правам человека хорошо высвечивает эти проблемы, мешающие КПК выработать рекомендации, на которые Ассамблея может опираться в своей работе.
Mr. Chandra said that his delegation endorsed the views of the Advisory Committee and of CPC on section 26 of the proposed programme budget. Г-н Чандра говорит, что его делегация поддерживает мнения Консультативного комитета и КПК по разделу 26 предлагаемого бюджета по программам.
CPC requested that a resource mobilization strategy together with the concrete action plan be submitted to the Committee for consideration at its fortieth session in 2000. КПК просил представить ему для рассмотрения на его сороковой сессии в 2000 году стратегию мобилизации ресурсов вместе с планом конкретных действий.
Thanks to the spirit of accommodation shown by its members, CPC had been able to reach consensus on the important issues which it had considered. Благодаря духу компромисса, продемонстрированному его членами, КПК удавалось достичь консенсуса по рассматривавшимся им важным вопросам.
ASEAN attached great importance to the role of CPC in the planning, programming and budgeting process, as outlined in General Assembly resolution 41/213. АСЕАН придает большое значение роли КПК в деле планирования, программирования и составления бюджета, которая изложена в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи.
Mr. Herrera (Mexico) said that CPC played a key role in setting priorities and supervising the coordination of the activities carried out by various components of the Organization. Г-н ЭРРЕРА (Мексика) говорит, что КПК играет ключевую роль в определении приоритетов и налаживании координации деятельности, осуществляемой различными компонентами Организации.
The CPC report itself contained a number of indications on the manner in which information should be presented to the Member States, particularly with regard to programme implementation. В самом докладе КПК содержится ряд указаний на то, каким образом информация должна представляться государствам-членам, особенно в отношении осуществления программ.
It would also be examining some of the biennial programme plans and other reports in respect of which CPC had been unable to conclude its consideration. Он будет также анализировать некоторые двухгодичные планы работы и другие доклады, рассмотрение которых КПК не смог завершить.
While the European Union stood ready to endorse the report of CPC on its forty-fourth session, it once again felt disappointed by the final product. Хотя Европейский союз готов одобрить доклад КПК о работе его сорок четвертой сессии, он вновь испытывает разочарование по поводу окончательного документа.
Her delegation was unhappy with the way in which the CPC report reflected the intense debate among the Member States regarding individual programmes. Ее делегация не удовлетворена тем, как в докладе КПК отражаются интенсивные обсуждения, которые ведут государства-члены по отдельным программам.
Secondly, CPC had not provided the Secretariat with strategic analysis or guidance regarding the new strategic framework and had recommended only editorial changes to the text. Во-вторых, КПК не представил Секретариату стратегический анализ или рекомендации, касающиеся новых стратегических рамок, и рекомендовал лишь редакционные изменения в тексте.
The report of JAG, with the strategic framework amended, as required, to incorporate its recommendations, would be submitted to CPC. Доклад СКГ, содержащий стратегические рамки с необходимыми изменениями, внесенными в них для учета ее рекомендаций, будет представляться КПК.
The Assembly, in its resolution 44/194 of 21 December 1989, requested CPC to continue its consideration of priority-setting, including the relationship between priorities and extrabudgetary resources. Ассамблея в своей резолюции 44/194 от 21 декабря 1989 года просила КПК продолжить рассмотрение вопроса об определении приоритетов, включая взаимосвязь между приоритетами и внебюджетными ресурсами.
While emphasizing that setting the Organization's priorities was the sole prerogative of the Member States, the Group endorsed the CPC conclusions and recommendations regarding UN-Women. Подчеркивая, что установление приоритетов Организации является исключительной прерогативой государств-членов, Группа поддерживает выводы и рекомендации КПК в отношении структуры «ООН-женщины».
The longer-term objectives reflected the guidance received from Member States, notably through CPC and the General Assembly, on the work of the Organization. В долгосрочных целях отражены рекомендации по работе Организации, полученные от государств-членов, в частности через КПК и Генеральную Ассамблею.
Noting that the work of CPC depended on the participation of its membership, Member States were urged to engage with the body. Отмечая, что эффективность работы КПК зависит от активного участия его членов, оратор настоятельно призывает государства-члены тесно взаимодействовать с этим органом.
His delegation, together with other CPC members, had proposed a number of constructive amendments aimed at better aligning the proposed strategic framework with those principles. Его делегация, вместе с другими членами КПК, предложила ряд конструктивных поправок, направленных на обеспечение более полного соответствия предлагаемых стратегических рамок этим принципам.