| In some cases further follow-up reports may be requested by CPC. | В ряде случаев КПК может запросить дополнительные последующие доклады. |
| Since the inception of the exercise, CPC has regularly called for improvements in reporting programme performance. | Со времени введения этой процедуры КПК регулярно призывал к улучшению отчетности по выполнению программ. |
| More detailed compliance reports could still be undertaken by the Central Evaluation Unit, at the request of CPC. | По просьбе КПК Группа централизованной оценки может по-прежнему готовить более подробные доклады о выполнении решений. |
| His delegation endorsed the conclusions and (Mr. Prasodjo, Indonesia) recommendations of CPC on the matter. | Его делегация поддерживает выводы и рекомендации КПК по данному вопросу. |
| He welcomed the involvement by CPC in the Unit's programme and functioning. | Оратор приветствует участие КПК в разработке программы и работе Группы. |
| His delegation considered that the report of CPC was an essential input for the Committee's work. | Его делегация считает, что доклад КПК является важным вкладом в работу Комитета. |
| The recommendations of CPC would be transmitted in due course. | Рекомендации КПК будут представлены в надлежащее время. |
| But in practice, the potential of the CPC has not been realized. | Однако на практике заложенный в КПК потенциал не был реализован. |
| CPC, on the contrary, had expressed reservations in that regard. | КПК, напротив, высказывает оговорки в этом отношении. |
| Having initially restricted itself to assessing the effectiveness of economic and social programmes, CPC had subsequently initiated evaluations in the humanitarian and political sectors. | Ограничившись первоначально оценкой эффективности экономических и социальных программ, КПК впоследствии начал проводить оценки в гуманитарном и политическом секторах. |
| CPC had recommended an ambitious schedule of evaluations for the next three years. | КПК рекомендовал обширный план оценок на следующие три года. |
| The Inspectors agree with the conclusions and recommendations of CPC. | Инспекторы согласны с выводами и рекомендациями КПК. |
| The implementation of a new medium-term plan should include a strengthening of certain functions of CPC, including those of evaluation. | Процесс осуществления нового среднесрочного плана должен предусматривать усиление некоторых функций КПК, включая функции оценки. |
| The conclusions and recommendations of CPC were a good basis for achieving consensus. | Выводы и рекомендации КПК представляют собой конструктивную основу для достижения консенсуса. |
| In that context, his delegation strongly supported both programmes and the conclusions of CPC. | В этом контексте делегация Уганды всецело поддерживает программы и выводы КПК. |
| The difficulty in reaching agreement should not stand in the way of examining the function and composition of CPC. | Сложность достижения договоренности не должна препятствовать рассмотрению вопроса о функциях и составе КПК. |
| His delegation felt that it would be appropriate for CPC to review both the first and second part of the report. | По мнению его делегации, КПК целесообразно рассмотреть первую и вторую части доклада. |
| It was in that context that the Secretary-General's proposal for a review of the functions of CPC should be approached. | Именно в этом контексте следует рассматривать предложение Генерального секретаря об обзоре функций КПК. |
| This is the first time that proposals for thematic evaluations are submitted to CPC. | Предложения в отношении тематических оценок представляются КПК впервые. |
| In this respect, the report of the Secretary-General is providing additional impetus for full implementation of the CPC recommendations. | В этой связи доклад Генерального секретаря подтверждает необходимость всестороннего выполнения рекомендаций КПК. |
| It accepted the proposals on the resources of ACABQ and CPC. | Она принимает предложения в отношении ресурсов ККАБВ и КПК. |
| Japan endorses the consensus reached in CPC on most of the programmes related to the work of the Third Committee. | Япония поддерживает консенсус, достигнутый в КПК по большинству программ, касающихся работы Третьего комитета. |
| These important remarks are confirmed by those made in the CPC reports. | Эти важные замечания подтверждены в докладах КПК. |
| In 1993 CPC had already insisted on the necessity of showing observable change. | В 1993 году КПК уже особо подчеркнул необходимость показать заметные изменения. |
| We are ready to see how CPC's working methods could be further improved. | Мы готовы рассмотреть вопрос о дальнейшем улучшении рабочих методов КПК. |