| Overall, his delegation endorsed the report of CPC. | Наконец, он указывает, что в целом его делегация одобряет доклад КПК. |
| He was pleased to note that the CPC was satisfied with the document and had only made some formal changes. | Оратор с радостью отмечает, что КПК удовлетворен документом и ограничился внесением в него некоторых изменений технического характера. |
| Delegates rejected the changes instituted by Hewison and reaffirmed the CPC as a Marxist-Leninist organization. | Делегаты отвергли изменения, введенные Хьюисом, и подтвердили что КПК марксистско-ленинская организация. |
| In January 1979, he became the secretary-general and member of Standing Committee of CPC's Central Military Commission. | В январе 1979 года он стал членом и генеральным секретарем Центрального военного совета КПК. |
| In 1993, the fledgling CPC was still recovering from its crisis and split. | В 1993 году не окрепший КПК все еще оправлялся от кризиса и раскола. |
| As a result, the newly relaunched CPC was deregistered by Elections Canada, and its remaining assets were seized by the government. | В результате недавно возобновленная КПК была не зарегистрирована на выборах в Канаде, а оставшиеся партийные активы были захвачены правительством. |
| Rowley was elected Party Leader by the CPC's Central Committee at a meeting in Toronto on January 30-31, 2016. | Роули была избрана руководителем ЦК КПК на съезде в Торонто 30-31 января 2016 года. |
| That list was then examined by CPC, which proposed additions, deletions or amendments. | Этот список изучается в КПК, который предлагает свои добавления, исключения или изменения. |
| (b) Substantive services to CPC in matters related to evaluation (1994 and 1995). | Ь) Основное обслуживание КПК по вопросам, касающимся оценки (1994 и 1995 годы). |
| In that connection, the Committee emphasized that a principal element of the mandate of CPC was the coordination issue. | В этой связи Комитет подчеркнул, что одним из главных элементов мандата КПК является вопрос координации. |
| A final decision on this subject will be made by CPC at the first part of its thirty-fourth session. | Окончательное решение по данному вопросу будет принято КПК в ходе первой части его тридцать четвертой сессии. |
| If necessary, proposals for a follow-up evaluation report would be made in the review report for consideration by CPC. | Если необходимо, в обзорном докладе могут содержаться предложения о подготовке последующего доклада об оценке, который будет представляться КПК. |
| He was pleased to note that the basic proposals worked out during the technical seminar in April had been retained by CPC. | Оратор с удовлетворением отмечает, что основные предложения, выработанные в ходе технического семинара в апреле, КПК сохранил. |
| He reiterated the concern of CPC regarding the inadequacy of the report on accountability, which failed to address the issues. | Он разделяет озабоченность КПК в отношении недостатков доклада о подотчетности, в котором вопросы освещены плохо. |
| The States members of the European Community also supported without reservation the CPC proposals concerning the preparation and implementation of the programme budget. | Государства - члены Европейского сообщества также поддерживают оговорку относительно подготовки и осуществления бюджета по программам, содержащуюся в предложениях КПК. |
| In that connection, his delegation endorsed the recommendation of CPC that the two-year programme budget cycle should be maintained. | В этой связи его делегация одобряет рекомендацию КПК о том, что следует сохранить двухгодичный цикл бюджета по программам. |
| In that connection, CPC had decided to delay the start of its session by two days. | В связи с этим КПК принял решение отложить свою сессию на два дня. |
| The results would be presented through CPC. | О его результатах будет доложено через КПК. |
| Once CPC had met, the Fifth Committee would be in a better position to decide when it could begin discussing the proposed programme budget. | После проведения заседаний КПК Пятому комитету будет легче принять решения относительно времени начала обсуждения предлагаемого бюджета по программам. |
| Similarly, the necessary resources should be guaranteed to ensure that CPC could carry out its work effectively. | Аналогичным образом необходимые ресурсы должны быть выделены для обеспечения того, чтобы КПК мог эффективно осуществлять свою работу. |
| On that understanding, his delegation supported the programme and took account of the conclusions of CPC in that regard. | При таком понимании его делегация поддерживает эту программу и принимает к сведению выводы КПК в этой связи. |
| In theory, of course, this describes the role of the Committee for Programme and Coordination (CPC). | Безусловно, теоретически это относится к сфере ведения Комитета по программе и координации (КПК). |
| CPC members recalled the mandate that had been given to the Joint Meetings by the Economic and Social Council in its resolution 1988/64. | Члены КПК напомнили о том мандате, который Экономический и Социальный Совет предоставил совместным заседаниям в своей резолюции 1988/64. |
| A report on the termination phase is due for submission to CPC in 1996. | Доклад об этапе прекращения операций должен быть представлен на рассмотрение КПК в 1996 году. |
| In its consideration of the report at its thirty-fourth session, 1/ CPC expressed appreciation for its improved format and structure. | При рассмотрении данного доклада на своей тридцать четвертой сессии 1/ КПК одобрил его улучшенный формат и структуру. |