As a result of the Committee's failure to carry out the mandate of the General Assembly to improve its working methods, his country had declined to approve the CPC report. |
В результате неспособности Комитета выполнить мандат Генеральной Ассамблеи по улучшению методов своей работы его страна отказалась утверждать доклад КПК. |
CPC also served as an important link between the General Assembly, the Economic and Social Council and the United Nations funds and programmes. |
КПК также служит в качестве важной связи между Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
The United Republic of Tanzania had previously been represented on CPC, and his delegation was therefore cognizant of the fundamental problems affecting that body. |
Объединенная Республика Танзания была ранее представлена в КПК, и поэтому делегация его страны в курсе основных проблем, стоящих перед этим органом. |
CPC may wish to recommend to the General Assembly for approval the evaluation of two programmes/subprogrammes from the above list for consideration in 2008 and 2009. |
КПК, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее одобрить проведение оценки двух программ/подпрограмм из вышеприведенного списка для рассмотрения в 2008 и 2009 годах. |
Following a full discussion of the item, she had presented an informal paper that had enjoyed the broad agreement of CPC (A/61/16, para. 439). |
После полномасштабного обсуждения этого пункта она представила неофициальный документ, получивший широкое одобрение КПК (А/61/16, пункт 439). |
Accordingly, he welcomed CPC's efforts to improve its working methods within the framework of its mandate, in accordance with the relevant General Assembly resolutions. |
Соответственно он с удовлетворением отмечает усилия КПК по улучшению методов своей работы в рамках своего мандата согласно соответствующим резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
CPC had fulfilled the mandate given it by the General Assembly in that regard and had also achieved broad consensus on its conclusions and recommendations. |
КПК выполнил свой мандат, вверенный ему Генеральной Ассамблеей в этой связи, а также достиг широкого консенсуса по своим выводам и рекомендациям. |
Reform of the methods of work of CPC was the task of that Committee and should not be considered by the Fifth Committee. |
Реформа методов деятельности КПК относится к задаче этого Комитета и не должна рассматриваться Пятым комитетом. |
CPC could not be asked to explain every recommendation it made, especially at a time when the Organization was trying to streamline its functioning. |
Нельзя просить КПК пояснять все сделанные им рекомендации, особенно во время, когда Организация пытается упорядочить свое функционирование. |
CPC's mandate was to review how the Secretariat translated legislative mandates into programmes, to ensure there was a legislative basis for programme elements, and to make recommendations accordingly. |
Мандат КПК заключается в рассмотрении того, каким образом Секретариат воплощает директивные мандаты в конкретные программы, обеспечении директивной основы элементов программ и соответственно выработке рекомендаций. |
Regarding programme 24, she welcomed the recommendations made by CPC, including with regard to equitable geographic distribution and representation, as reflecting the wishes of the General Assembly. |
Что касается программы 24, то она приветствует рекомендации КПК, в том числе касающиеся справедливого географического распределения и представительства, что отражает пожелания Генеральной Ассамблеи. |
Mr. Afifi (Egypt) said that his delegation reaffirmed the importance of CPC as the Organization's main subsidiary organ for the coordination of institutional mandates. |
Г-н Афифи (Египет) говорит, что его делегация вновь подтверждает важность КПК в качестве главного вспомогательного органа Организации, занимающегося координацией институциональных мандатов. |
However, where accountability was concerned she wished to stress that CPC had been responding to the requests made in the relevant General Assembly resolutions. |
Однако в отношении подотчетности она хотела бы подчеркнуть, что КПК реагирует на просьбы, изложенные в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
In early 2003, in keeping with its standard practice, CPC had conducted a triennial review of the implementation of the recommendations made following the earlier evaluation. |
В начале года в соответствии с установившейся практикой КПК провел трехгодичный обзор хода осуществления рекомендаций, вынесенных им по итогам упомянутой оценки. |
Subject to the views and comments of members of CPC noted above, the Committee: |
Учитывая мнения и замечания членов КПК, высказанные выше, Комитет: |
The Fifth Committee should endorse the CPC recommendations, in particular the request for a report on the implementation of a system of accountability and responsibility for programme managers. |
Пятый комитет должен одобрить рекомендации КПК, в частности просьбу о подготовке доклада о функционировании системы подотчетности и ответственности руководителей программами. |
The CPC proposal that current medium-term plan might be replaced by a combination of a policy perspective and a programme framework could be a viable alternative. |
Предложение КПК о том, что текущий среднесрочный план может быть заменен сочетанием политической перспективы и структуры программ, является вполне жизнеспособной альтернативой. |
His delegation joined in questioning the suitability of the format of the current medium-term plan and endorsed the recommendation of CPC regarding the preparation of a concise policy perspective document. |
Его делегация также проявляет сомнение в отношении оптимальности формата текущего среднесрочного планирования и поддерживает рекомендацию КПК относительно подготовки четкого документа, касающегося политической перспективы. |
The budget procedure did not allow the Fifth Committee to hold informal consultations on the proposed programme budget before it had the ACABQ and CPC reports. |
Бюджетная процедура не позволяет Пятому комитету проводить неофициальные консультации по проекту бюджета по программам до получения докладов Консультативного комитета и КПК. |
Accordingly, the Centre for Human Rights should be requested to prepare another document for consideration by CPC and, subsequently by the General Assembly. |
Поэтому следует обратиться к Центру по правам человека с просьбой подготовить другой документ для рассмотрения в КПК, а затем в Генеральной Ассамблее. |
Mr. FATTAH (Egypt) said that, the necessary resources should be provided for CPC in order to ensure the participation of representatives from developing countries. |
Г-н ФАТТАХ (Египет) говорит, что необходимые ресурсы должны выделяться КПК, для того чтобы обеспечить участие представителей из развивающихся стран. |
Discussion at the thirty-fifth session of CPC had underlined the importance that Member States attributed to the revitalization of many of the Organization's activities. |
В ходе прений на тридцать пятой сессии КПК подчеркивалось важное значение, которое государства-члены придают активизации многочисленных направлений деятельности Организации. |
CPC was more ready than ever to discharge its function as a principal subsidiary organ of the Economic and Social Council and of the General Assembly. |
КПК как никогда исполнен готовности выполнять свою роль основного вспомогательного органа Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи. |
At a minimum, we question the usefulness of the present arrangement of joint meetings between the CPC and the Administrative Committee on Coordination (ACC). |
Нам представляется по меньшей мере сомнительной полезность сохранения нынешней практики проведения совместных заседаний КПК и Административного комитета по координации (АКК). |
Several CPC members expressed concern at the late issuance of the background paper, a factor that had impeded their full consideration of the selected topic. |
Ряд членов КПК выразили обеспокоенность в связи с задержкой с выпуском справочного документа, что помешало им полностью ознакомиться с выбранной темой. |