Примеры в контексте "Cpc - Кпк"

Примеры: Cpc - Кпк
As a result of the Committee's failure to carry out the mandate of the General Assembly to improve its working methods, his country had declined to approve the CPC report. В результате неспособности Комитета выполнить мандат Генеральной Ассамблеи по улучшению методов своей работы его страна отказалась утверждать доклад КПК.
CPC also served as an important link between the General Assembly, the Economic and Social Council and the United Nations funds and programmes. КПК также служит в качестве важной связи между Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и фондами и программами Организации Объединенных Наций.
The United Republic of Tanzania had previously been represented on CPC, and his delegation was therefore cognizant of the fundamental problems affecting that body. Объединенная Республика Танзания была ранее представлена в КПК, и поэтому делегация его страны в курсе основных проблем, стоящих перед этим органом.
CPC may wish to recommend to the General Assembly for approval the evaluation of two programmes/subprogrammes from the above list for consideration in 2008 and 2009. КПК, возможно, пожелает рекомендовать Генеральной Ассамблее одобрить проведение оценки двух программ/подпрограмм из вышеприведенного списка для рассмотрения в 2008 и 2009 годах.
Following a full discussion of the item, she had presented an informal paper that had enjoyed the broad agreement of CPC (A/61/16, para. 439). После полномасштабного обсуждения этого пункта она представила неофициальный документ, получивший широкое одобрение КПК (А/61/16, пункт 439).
Accordingly, he welcomed CPC's efforts to improve its working methods within the framework of its mandate, in accordance with the relevant General Assembly resolutions. Соответственно он с удовлетворением отмечает усилия КПК по улучшению методов своей работы в рамках своего мандата согласно соответствующим резолюциями Генеральной Ассамблеи.
CPC had fulfilled the mandate given it by the General Assembly in that regard and had also achieved broad consensus on its conclusions and recommendations. КПК выполнил свой мандат, вверенный ему Генеральной Ассамблеей в этой связи, а также достиг широкого консенсуса по своим выводам и рекомендациям.
Reform of the methods of work of CPC was the task of that Committee and should not be considered by the Fifth Committee. Реформа методов деятельности КПК относится к задаче этого Комитета и не должна рассматриваться Пятым комитетом.
CPC could not be asked to explain every recommendation it made, especially at a time when the Organization was trying to streamline its functioning. Нельзя просить КПК пояснять все сделанные им рекомендации, особенно во время, когда Организация пытается упорядочить свое функционирование.
CPC's mandate was to review how the Secretariat translated legislative mandates into programmes, to ensure there was a legislative basis for programme elements, and to make recommendations accordingly. Мандат КПК заключается в рассмотрении того, каким образом Секретариат воплощает директивные мандаты в конкретные программы, обеспечении директивной основы элементов программ и соответственно выработке рекомендаций.
Regarding programme 24, she welcomed the recommendations made by CPC, including with regard to equitable geographic distribution and representation, as reflecting the wishes of the General Assembly. Что касается программы 24, то она приветствует рекомендации КПК, в том числе касающиеся справедливого географического распределения и представительства, что отражает пожелания Генеральной Ассамблеи.
Mr. Afifi (Egypt) said that his delegation reaffirmed the importance of CPC as the Organization's main subsidiary organ for the coordination of institutional mandates. Г-н Афифи (Египет) говорит, что его делегация вновь подтверждает важность КПК в качестве главного вспомогательного органа Организации, занимающегося координацией институциональных мандатов.
However, where accountability was concerned she wished to stress that CPC had been responding to the requests made in the relevant General Assembly resolutions. Однако в отношении подотчетности она хотела бы подчеркнуть, что КПК реагирует на просьбы, изложенные в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи.
In early 2003, in keeping with its standard practice, CPC had conducted a triennial review of the implementation of the recommendations made following the earlier evaluation. В начале года в соответствии с установившейся практикой КПК провел трехгодичный обзор хода осуществления рекомендаций, вынесенных им по итогам упомянутой оценки.
Subject to the views and comments of members of CPC noted above, the Committee: Учитывая мнения и замечания членов КПК, высказанные выше, Комитет:
The Fifth Committee should endorse the CPC recommendations, in particular the request for a report on the implementation of a system of accountability and responsibility for programme managers. Пятый комитет должен одобрить рекомендации КПК, в частности просьбу о подготовке доклада о функционировании системы подотчетности и ответственности руководителей программами.
The CPC proposal that current medium-term plan might be replaced by a combination of a policy perspective and a programme framework could be a viable alternative. Предложение КПК о том, что текущий среднесрочный план может быть заменен сочетанием политической перспективы и структуры программ, является вполне жизнеспособной альтернативой.
His delegation joined in questioning the suitability of the format of the current medium-term plan and endorsed the recommendation of CPC regarding the preparation of a concise policy perspective document. Его делегация также проявляет сомнение в отношении оптимальности формата текущего среднесрочного планирования и поддерживает рекомендацию КПК относительно подготовки четкого документа, касающегося политической перспективы.
The budget procedure did not allow the Fifth Committee to hold informal consultations on the proposed programme budget before it had the ACABQ and CPC reports. Бюджетная процедура не позволяет Пятому комитету проводить неофициальные консультации по проекту бюджета по программам до получения докладов Консультативного комитета и КПК.
Accordingly, the Centre for Human Rights should be requested to prepare another document for consideration by CPC and, subsequently by the General Assembly. Поэтому следует обратиться к Центру по правам человека с просьбой подготовить другой документ для рассмотрения в КПК, а затем в Генеральной Ассамблее.
Mr. FATTAH (Egypt) said that, the necessary resources should be provided for CPC in order to ensure the participation of representatives from developing countries. Г-н ФАТТАХ (Египет) говорит, что необходимые ресурсы должны выделяться КПК, для того чтобы обеспечить участие представителей из развивающихся стран.
Discussion at the thirty-fifth session of CPC had underlined the importance that Member States attributed to the revitalization of many of the Organization's activities. В ходе прений на тридцать пятой сессии КПК подчеркивалось важное значение, которое государства-члены придают активизации многочисленных направлений деятельности Организации.
CPC was more ready than ever to discharge its function as a principal subsidiary organ of the Economic and Social Council and of the General Assembly. КПК как никогда исполнен готовности выполнять свою роль основного вспомогательного органа Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
At a minimum, we question the usefulness of the present arrangement of joint meetings between the CPC and the Administrative Committee on Coordination (ACC). Нам представляется по меньшей мере сомнительной полезность сохранения нынешней практики проведения совместных заседаний КПК и Административного комитета по координации (АКК).
Several CPC members expressed concern at the late issuance of the background paper, a factor that had impeded their full consideration of the selected topic. Ряд членов КПК выразили обеспокоенность в связи с задержкой с выпуском справочного документа, что помешало им полностью ознакомиться с выбранной темой.